[translation-devel] [man] Переводы osec, auditd и auditd.conf [JT]
Vitaly Lipatov
lav at altlinux.ru
Fri Jun 15 00:22:30 MSD 2007
On 13 июня 2007, Michael Shigorin wrote:
> On Wed, Jun 13, 2007 at 02:23:10AM +0400, Vitaly Lipatov wrote:
> > Тем не менее остаюсь при своём мнении, что слова "опция" нет
> > в русском языке. Если в словари какого-то языка оно и
> > попадёт, то это будет не русский язык.
>
> Виталик, по факту есть. В _техническом_ русском.
> Да, это не совсем русский, но упираться рогом тут
> бессмысленно.
Ну как же бессмысленно? В моих переводах такого слова не будет.
> > > Если спросить моё мнение, то слово опция более точно
> > > отражает смысл, чем слово ключ, потому-что для незнающего
> > > предмет человека, ключ несёт меньше смысла, чем опция.
> > > Ключ
> >
> > зато человек, имеющий образование, знает слово параметр.
>
> "option" -- нечто дополнительное по определению, "параметр"
> не имеет этой встроенной необязательности, строго говоря.
Да, это понятно. Другое дело что option суют куда не попадя, и
часто туда, где никакой необязательности нет.
--
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! WINE! LaTeX! LyX! http://freesource.info
More information about the translation-devel
mailing list