[sisyphus] Локализация описаний пакетов
Евгений Терешков
=?iso-8859-1?q?evg=5Fkrsk_=CE=C1_inbox=2Eru?=
Вс Июн 17 15:04:33 MSD 2007
Андрей Черепанов пишет:
>> Не так громко. Есть время и желание помочь. Есть небольшой опыт работы с
>> gettext. Но, к сожаленью, нет ни глубокого понимания его (info в процессе
>> освоения), ни понимания как правильно начать уже сейчас (когда есть на
>> руках .pot).
> Погодите с переводом. Сейчас есть три неполных источника получения переводов:
> 1. packages-i18n-ru
> 2. переводы в спеках наших пакетов
> 3. переводы в спеках иных дистрибутивов (например, Debian)
> Пока нужно их получить и объединить. А после этого (и соответствующей вычитки
> готового) можно начать массовый перевод уже вручную.
Я и не тороплюсь. Я это к тому, что хорошо бы опубликовать короткое и
чёткое описание workflow (когда уже будет что описывать).
>> > В соседнем треде ссылка. Сам скрипт - фигня. Теперь интереснее написать
>> > скрипт, который бы выдирал уже переведённые в спеках описания. Причём с
>> > учётом того, что где-то они могут быть и в KOI8-R. ;)
>> Тут, как обычно, нужно прежде всего решить, чего же хочется. Выдирать
>> например можно из спеков или .rpm-файлов. Можно, к примеру, сортировать
>> разные языки в разные файлы и т.п. В общем, сначала нужен такой unit test.
> Для нас сейчас крайне важно получить переводы на РУССКИЙ. Потом, возможно, и
> другие языки. Выдирать из спеков легче (не надо вызывать rpm два раза и
> сверять, плюс явное указание кодировки), но гораздо сложнее получить эти
> самые спеки.
По большому счёту, легче, конечно, но по быстрому что-то ничего б.м.
робочего у меня не нарисовалось. Отвык просто код писать с нуля. :-)
В общем, на основе вашего скрипта создал свой быстрый хак. Выдёргивает
Summary и Description из rpm (src.rpm или бинарник - не важно) в .po-файл.
Запускает rpm дважды. На моём домашнем репозиторий работает нормально (хотя
и медленно). В сочетаний с msgmerge, думаю, скрипт может пригодиться.
Прилагаю его во вложений (т.к. мне негде выкладывать).
> Посему нужно назначить ответственных по направлениям:
> 1) вычитка packages-i18n
Готов помогать.
> 2) скрипт вытаскивания переводов из спеков/пакетов
Готов помогать по мере сил (в т.ч. кодом).
P.S.: плюс, хотелось бы видеть вас в Jabber|ICQ. Не сочтите за наглось.
P.P.S.: так тема в sisyphus@ или devel@? Давайте уж в одном месте всё
писать.
----------- следующая часть -----------
Было удалено вложение не в текстовом формате...
Имя : package_extract_translated
Тип : application/octet-stream
Размер : 4308 байтов
Описание: =?iso-8859-1?q?=CF=D4=D3=D5=D4=D3=D4=D7=D5=C5=D4?=
Url : <http://lists.altlinux.org/pipermail/sisyphus/attachments/20070617/cf203b07/attachment-0003.obj>
----------- следующая часть -----------
--
С уважением, Терешков Евгений.
Подробная информация о списке рассылки Sisyphus