[Homeros] I: Ветка для украинского языка

Michael Pozhidaev msp на altlinux.ru
Вс Июн 13 17:58:47 UTC 2010


Hello, tolyangin на mail.ru!

> Вот новый оутпут  - третий,  добавить как раз и не получилось.

Тут можно поразбираться, если пришлёте конфиг с ошибкой.

> Как тогда быть с буквами "и" ""е"?
> В обоих языках они присутствуют, но читаются по разному
> В случае с "е" думаю не так страшно, в большинстве случаев по русски
> она всеравно читается как -э.

Тут затрудняюсь что-нибудь предложить. Поскольку наделить супер
мозгами наш софт мы не можем, остаётся только размышлять, Как это будет
приемлемо по удобству для пользователей.

Всегда есть возможность сделать ручку, которая что-нибудь переключала бы
в сервере. В общем, если народ опишет, как он хотел бы это видеть на
практике, можно придумать, как это реализовать.

> Хотя мне именно такой подход, о каком вы тут говорите,  больше
> интересен.

Ну да, тоже думал, что без этого должно быть неудобно.

> Опишите здесь каким образом можно настраивать звучание произношения .
> Какие секции за что отвечают.

Есть два пути настроить звучание букв:

1. в вызове синтезатора между iconv и ru_tts добавить ещё вызов tr, где
составить таблицу замен символов. Подход универсальней, так как проще
потом подцепить натуральный украинский синтезатор. Но тут надо знать,
кодировки koi8-r и koi8-u держат одинаковые буквы на одних местах или
нет. То есть, если я возьму текст в koi8-u, где используются только
буквы, присутствующие в русском языке, нормально он прочитается в
koi8-r;

2. добавить нужные записи в файл replacements.all. То есть строки вида:

ukr:и:ы

Поскольку файлы replacements всегда кодируются через utf-8, то без
опаски можно указывать там и русские и украинские буквы. Мне первый
вариант более симпатичен, но выбор за пользователями.

-- 
Michael Pozhidaev. Tomsk, Russia. E-mail: msp на altlinux.ru
Russian info page: http://www.marigostra.ru/



Подробная информация о списке рассылки Homeros