[Homeros] Украинский язык

tolyangin на mail.ru tolyangin на mail.ru
Чт Июн 10 21:19:16 UTC 2010


Michael Pozhidaev wrote:

> Анатолий, ну зачем Вы так всё болезненно воспринимаете? Тут никто и
> не думал никого ни в чём укорять. Разъясняю:
>
> анг. документация будет только в той части, которая ориентирована на
> людей, желающих заниматься внесением исправлений в код сервера. То
> есть, сугубо для разработчиков. Разработчику всё равно приходится
> лопатить кучу анг. текстов, поэтому тут всё нормально.
>
> Документация пользовательская, разумеется, будет на двух
> языках. Русские маны обязательно будут в последующих версиях. Просто
> чтобы не держать основной релиз. Полная дока на русском с описанием
> архитектуры тоже будет. Всё сразу я не могу. Поэтому Вы очень зря на
> меня обижаетесь, чесслово.

С чего мне это на вас обижаться? Не выдумывайте этого.  Я уже vm давно
и хорошо знаю. Мне эти доки в пакете не критичны. Для меня собрать и
подключить vm к синтезаторам и скринридерам труда не составляет.
>

А вот для тех пользователей которые на подходе, думаю без подобных
манов разобраться в voiceman. и прочем будет маловероятно.

Читая почтовые листы незрячих не трудно заметить что англ. как правило
называют либо буржуйский либо португальским.

А вообще согласен, что знание английского в линукс не обходимая вещь(.

Другой вопрос что серьезной мотивацией к его изучению может
статьименно желание в освоениилинукс.



>
>
>
>
> Что до реализации, тут есть такие вещи:
>
> 1. на основе языка, ассоциированным с output'ом, выбирается
> множество символов, который этот output'воспринимает. Набор символов
> для русского и украинского языков различаются, это ключевой момент;
>
> 2. как выглядит произношение чисел в украинском языке. voiceman сам
> обычно развёртывает числа в слова. Полагаю, что правильная обработка
> чисел в языке вещь тоже не последняя;

Тут вам Андрей  думаю ответил.


Мне показалось существенным то отличие в чтении некоторых слогов  в языках, о
котором мне написал Степан.

ць - тсь
цю - тсю
ця - тся


Наверное если научить сервер озвучивать отдельные символы мовы и   в
украинских текстах подобным чином прочитывать эти слоги., качество речи будет не хуже русского.
уверен что фомелофон на такое качество способен.





добавив специфические  украинские  символы в chars-table
можно было добиться их посимвольного чтения, при сплошном чтении
сервер их не замечал.
Это можно где нибудь  исправить?

>
> 3. что до одновременного просмотра сайтов на разных языках, то тоже
> лучше просто явно задать новый язык, который так и определить, как
> смешанный. В какой своей части он должен вести себя как русский или
> украинский, решить экспериментально. 



Считаю это перспективным  направлением.
Это придаст серьезности voiceman.


Для английского думаю тоже желательно иметь default lat вместо default
eng.  mbrola ведь знает не только английский?  Нужно помнить что
работа переводчика одна из немногих которая была доступна камраду.



voiceman должен уметь работать с многими языками и голосами для их
чтения.  Так или иначе , рано или поздно, мы к этому придем.

 если не научить vm это делать сегодня, то хотя бы обозначить
направление как приоритетным.





>
> Ну вот, что ещё осталось нерассмотренным?



1. чтение пунктуации.
2. горячий старт для voicemand.


Подробная информация о списке рассылки Homeros