[docs] dict
Sergey Pinaev
dfo на antex.ru
Чт Мар 13 19:09:36 MSK 2003
hi.
On Thu, 13 Mar 2003 18:51:55 +0300
Fiodor Sorex <sorex на softerra.ru> wrote:
FS> А вообще, "ресурс" подойдет и для ftp, и для http. Ещё можно просто
FS> адрес или ссылка :о)
В том, случае, когда пишется "site" слова "адрес" и "ссылка" не
употребляются, по моему.
А вот "ресурс" - это хорошо.
тогда:
site - ресурс/страница/портал (НЕ сайт).
"ftp-ресурс"
"портал www.altlinux.ru"
"страница http://altlinux.ru/index.php?module=support_serv"
?
FS> patch - заплата (или заплатка), может ещё исправление
В данный момент везде используется "патч", "пропатченый".
"заплатка" - еще "туда-сюда", но вот "заплатанное ядро" выглядит
ужасно. хотя "ядро с наложеными заплатками" - нормально...
какие будут мнения - "патч" или "заплатка"?
FS> mirror - зеркало
а как еще это могли бы сказать? "миррор" чтоли? по моему это тоже
"в словаре не нуждается"
FS> browser - браузер (не броузер и не обозреватель, хотя слово хорошее).
я за.
FS> shell - оболочка, среда
"командная оболочка"?
-------------------------------------------------
Sergey Pinaev, dfo на antex.ru, http://dfo.antex.ru/
Подробная информация о списке рассылки docs