[docs] dict

Andriy Dobrovol's'kii dobr на iop.kiev.ua
Чт Мар 13 19:23:16 MSK 2003


Sergey Pinaev wrote:
> hi.
> On Thu, 13 Mar 2003 18:51:55 +0300
> Fiodor Sorex <sorex на softerra.ru> wrote:
> 
> FS> А вообще, "ресурс" подойдет и для ftp, и для http. Ещё можно просто 
> FS> адрес или ссылка :о)
> В том, случае, когда пишется "site" слова "адрес" и "ссылка" не
> употребляются, по моему.
> А вот "ресурс" - это хорошо.
> тогда:
> site - ресурс/страница/портал (НЕ сайт).
>        "ftp-ресурс"
>        "портал www.altlinux.ru"
>        "страница http://altlinux.ru/index.php?module=support_serv"
> ?
> 
> FS> patch -  заплата (или заплатка), может ещё исправление
> В данный момент везде используется "патч", "пропатченый".
> "заплатка" - еще "туда-сюда", но вот "заплатанное ядро" выглядит
> ужасно. хотя "ядро с наложеными заплатками" - нормально...
> какие будут мнения - "патч" или "заплатка"?
> 
> FS> mirror - зеркало
> а как еще это могли бы сказать? "миррор" чтоли? по моему это тоже
> "в словаре не нуждается"
> 
> FS> browser - браузер (не броузер и не обозреватель, хотя слово хорошее).
> я за.
Не зная как другим, а мне браузер в любом варианте не нравится. 
Программа просмотра, даже смтрелка или просмотрщик/обозреватель, 
лучше. Зачем эти бессмысленные заимствования? Они только убивают 
родной язык.
> -------------------------------------------------
> Sergey Pinaev, dfo на antex.ru, http://dfo.antex.ru/
> 


-- 
Rgrds,
Andriy
*********************************************************************
email: dobr at iop dot kiev dot ua            Kyiv, Ukraine
Phone: (380-44)   265-7824            Department of Gas Electronics
Fax:   (380-44)   265-2329             Institute of Physics of NASU
*********************************************************************




Подробная информация о списке рассылки docs