[docs] Re: [docs] Перевод терминов

Alex Savvin xbow на bryansk.elektra.ru
Вс Дек 15 01:18:04 MSK 2002


В сообщении, датированном Sat, 14 Dec 2002 23:15:34 +0200,
Aleksandr Blokhin <sass на uustoll.ee> написал:

> AS> - challenge, challenge packet (в контексте CHAP); 
> 
> запрос, вызов, запрос соединения?
возможно


> AS> - peer (в контексте PPP, напр., one peer transmits to another) -
> AS> если "удаленный хост" или просто "хост"?
> 
> То-же, но по-русски - удалённая машина.

imho, хост как бы более конкретен; из русских терминов, опять же imho,
ближе к этому находится термин "узел". Ибо "машина" - более расплывчатое
понятие (машины разные бывают - десктопы, серверы, контроллеры и т.п.),
а хост, или узел - более узкое понятие и, в общем виде, можно понимать
как "машина, работающая круглые сутки, самостоятельно (т.е. не десктоп)"
Хотя, возможно я слишком глубоко копаю :-)

-- 
С уважением, 
                  Александр Саввин
----------------------------------
Email:	savvin на mail.ru
----------------------------------
              Powered by ALT Linux



Подробная информация о списке рассылки docs