[devel] Зависимости ruby-libs и libruby и новая политика 2.0

Denis Medvedev nbr на altlinux.org
Вт Фев 12 08:49:42 MSK 2019


On понедельник, 11 февраля 2019 г. 18:09:59 MSK Fr. Br. George wrote:
> On Mon, Feb 11, 2019 at 05:27:18PM +0300, Скрылевъ Малъ wrote:
> > Пожалуй нужно пояснить мой подход.
> > 
> > Да, я поименовал ruby как руби, и gem как бисер, по нескольким причинам:
> > * я привык к русскому языку, а не английскому, в том числе в технической
> > документации; * такое именование оно вполне себе продолжает школы как
> > дореволюционную инженерную, так и советскую разработческую. скажем по сю
> > пору в ЕСПД есть такие термины как: цепочка (string),
> > управление/управляющий (control), обслуживание (utility), переместимый
> > (relocatible), тупик (deadlock), проверка (checkout), испытание (test),
> > закрытый (encapsulated), старшинство (precedence).
> > 
> > Я не против вернуть англоязычные термины (на английском конечно), хотя
> > скажем для меня читать тексты изобилующие изводами букв двух языков
> > напрягает, да и с таким же успехом можно было и сразу писать весь текст
> > по-английски, а в свете грядущего "импортозамещения", а также изложенных
> > доводов о терминологии в сов-время, это представляется мягко говоря
> > недальновидным. мы же по-русски говорим, верно? Я в принципе могу и
> > по-английски написать эти определения.
> Мы говорим не по-русски, мы говорим на компьютерном арго. И это не от
> недостатка русскости или грамотности, просто арго обеспечивается более
> однозначное и быстрое толкование терминов всему сообществу.
> 
> Если для понимания терминологии необходимо будет дополнительно изучать
> «дореволюционную инженерную, так и советскую разработческую»
> терминологию, или даже ЕСПД, это оттолкнёт большую часть потенциальных
> наших коллег.
> 
> Для профессионального арго характерно наличие макаронизмов, именно
> в силу их однозначности.
> 
> Кроме того, Ruby является именем собственным, и по правилам русского
> языка не переводится, а при необходимости транслитерируется,
> с использованием прописной буквы: Руби.
> 
> Хочу заметить, что такие допущенные в обсуждаемом документе латинизмы,
> эллинизмы и прочие англицизмы, как «модуль», «библиотека», «пакет» (оба
> в отношении программного продукта), «файл», «проект», «интерпретация» (в
> отношении работы ЯП), «архитектура» (в отншении типа аппаратного
> обеспечения), «компиляция», «версия» (в значении «номер»),
> «спецификация», «макросы» (что в свою очередь является ощибочным
> употерблением множественного числа от «макро», это как «Битлзы»),
> «автоматизация» (в значении машинного выполнения) и некоторые другие,
> _значительно облегчают_ его понимание.
> 
> Соответственно, неожиданное замещение арготизмов самостоятельно
> изобретёнными или унаследованными из позапрошлого столетия терминами это
> понимание усложняет.
Хочу только дополнить что и термины из русского при выбранном подходе 
взяты неуклюже:
"бисер" в русском языке означает россыпь мелких предметов,
gem же явно один и целен.  Он "камень", "камушек" если уж на то пошло.
А Ruby - ну никак ни Руби! Он Рубин! Сразу представляется яркий красный
камень, в то же время Руби ассоциируется максимум  с иностранно звучащей
кличкой собаки.


Подробная информация о списке рассылки Devel