[devel] Russian description and summary ?

Victor Forsyuk =?iso-8859-1?q?force_=CE=C1_altlinux=2Eorg?=
Чт Июн 14 16:18:52 MSD 2007


On Thu, Jun 14, 2007 at 11:49:54AM +0400, Андрей Черепанов <cas на altlinux.ru> wrote:
> 13 июня 2007 Victor Forsyuk написал:
> > On Wed, Jun 13, 2007 at 07:41:42PM +0400, Pavlov Konstantin 
> <thresh на altlinux.ru> wrote:
> > > > > У меня был опыт разрезания kstars на кучу отдельных файлов с
> > > > > последующие раздачей и слиянием. А вот веб-интерфейс для перевода в
> > > > > инкарнации Rosetta - зло. Потому как сильно страдает качество.
> > > >
> > > > Не совсем понимаю, как от интерфейса системы поддержки распределенной
> > > > работы над переводом может страдать качество самого перевода. Точнее
> > > > совсем не понимаю. Качество перевода зависит только от переводчиков.
> > >
> > > Команда случайно забредших на "переводилку" переводчиков не способна
> > > сделать качественного перевода крупного проекта.
> >
> > Ваше утверждение равноценно следующему: Команда случайно забредших в
> > опенсорсный проект программистов не способна написать качественный
> > программный продкут.
> Неверная аналогия. Программисты получают код локально и могут его 
> оттестировать. В случае с веб-интерфейсом это гораздо сложнее и, как правило, 
> не делается. Неоднократно осуждалось в апстримовых списках рассылки KDE и 
> GNOME.

Не спорю. Когда речь идет о локализации интерфейса программ очень важным
фактором качественного перевода являются тестовые запуски программы для
оценки качества перевода в контексте. Ведь проблемы с переводом не
ограничиваются ошибочным по сути, корявым, неконсистентным переводом и
опечатками. Среди проблем, которые вычиткой текстов без запуска программы не
обнаруживаются - обрезание переводов из-за вывода текста в немасштабируемое
поле и ситуации, когда только контекст позволяет увидеть в каком, например,
падеже нужно перевести отдельное слово...

Но в данном случае всего этого нет. Никакой необходимости при переводе
описаний и Summary пакетов в загрузке чего-то локально я не вижу.

Словарь? Выложите его на сайт. Орфографию - могут проверить и современные
браузеры.






Подробная информация о списке рассылки Devel