[Comm] russian man - id(1)

Aleksander N. Gorohovski =?iso-8859-1?q?angel_=CE=C1_feht=2Edgtu=2Edonetsk=2Eua?=
Чт Мар 17 09:47:42 MSK 2005


On Wed, 16 Mar 2005 15:43:57 +0300, Вячеслав Диконов  
<linuxbox на degunino.net> wrote:

> В Пнд, 14/03/2005 в 15:29 +0200, Maxim Tyurin пишет:
>> Eugene Ostapets <eostapets на gmail.com> writes:
>>
>> >> ЗЫ. А переводы info'шек бывают?
>> > Теоретически? Я видел что-то переведенное в texinfo...
>>
>> Много их. GNU документация в texinfo идет и перевод в texinfo в
>> основном.
>>
>> > А практически - нет инфраструктуры для хранения переводов...
>>
>> А какая там инфраструктура кроме cvs/arch/svn нужна?
> Ни один из знакомых мне переводчиков (кроме программистов по
> совместительству) даже не знает, что это всё такое. Мне реально знакомо
> только слово "cvs".
>
> Для переводов есть несколько другие средства, так как для технических
> переводов нет смысла хранить только сами переведенные документы. Хранить
> и накапливать надо базы соответствия отдельных мелких кусочков текстов и
> их переводов, а также глоссарии и словари. Финальный перевод строится
> автоматически из этих баз.

Насколько я понимаю автора - "коммунизм уже где-то построен".
(т.е. проблема с переводами уже решена)

Please! Умоляю на коленях.
Раскажите "на пальцах" (примерах) как лично у Вас получается использовать
то, о чем Вы говорите.
:-)

> Это немного похоже на gettext с его .po файлами.



Подробная информация о списке рассылки community