[Comm] Перевод меню Fluxbox'а

Денис Гайнцев =?iso-8859-1?q?hayntsev_=CE=C1_mail=2Eru?=
Ср Авг 11 20:12:05 MSD 2004


В сообщении от 9 Август 2004 20:46 Mike Lykov написал(a):
> В сообщении от Понедельник 09 Август 2004 18:01 Andrey Rahmatullin написал:
> > >установить как обои?
> >
> > Как-то не смотрится. Разве это официальный термин?
>
> мне тоже не нравится, а что делать? ;) в большинстве мест переведено ... :)
> но слово "обои" у меня ассоциируется только со стенами, но не со столами..
> ;) На столах скорее скатерть.. ;)
Background - если перевести дословно "Задний фон" (Back - зад, спина, корма... 
ground - земля, почва, фон, грунт...).
Соответственно:
Set the backgrounds - "Установить задний фон"

Screenshot - лучше всё же перевести как "снимок экрана", так как "скриншот" - 
это просто сленг и не все его способны понять.




Подробная информация о списке рассылки community