Re[2]: [Comm] Централизованный ресурс для перевода Linux-документаци

Valery V. Kachurov =?iso-8859-1?q?xoid26_=CE=C1_pobox=2Eru?=
Сб Сен 27 16:18:25 MSD 2003


26 сентября 2003 г., Maxim Britov wrote:
> Могут возникать проблемы с авторскими правами и лицензиями.
> Авторы GnuPG, например, отказались принимать мой перевод
> без регистрации (пришлось отослать бумажку с подписью)
> в центральном офисе FSF.

Естественно, что ПЕРЕД переводом нужно обязательно спросить разрешения
у автора оригинального текста - а так же узнать, не существует ли
других переводов этого же текста на этот же язык :D.

26 сентября 2003 г., Vitaly Ostanin wrote:
> Несколько устаревшая дока
> http://docs.altlinux.ru/beta/alt/ch03.html

А где там про переводы?

> однако я бы не сказал, что проект умирает. Даже сказал бы наоборот :)

О каком проекте идёт речь? :).

26 сентября 2003 г., Grigory Tuboltsev wrote:
> Если ресурс будет, я там попробую потихонечку такой словарь создать.
> Времени у меня на это немного, только по выходным, но как-нибудь
> попробуем :)

На RLDP есть что-то вроде словаря - http://rldp.linux.ru.net/dictionary.php.

А по поводу ресурса - в крайнем случае я могу сделать или скачать
модуль для PHP-Nuke (чтобы у каждой статьи были дополнительные
свойства - "Статус перевода", "Оригинал", ...) и прикрутить его к
своему сайту.

Всё же хотелось бы, чтобы ресурс был более глобальным... :).
Не хочет ли кто-нибудь из команды ALT Linux принять участие в его создании?

-- 
http://www.linuxbegin.ru - Linux для начинающих.
http://linuxshop.ru/linuxbegin/win-lin-soft - Аналоги Windows-программ в Linux.

Фраза дня:
Stupid Linux Tricks: Delete the line for root in /etc/passwd.





Подробная информация о списке рассылки community