[translation-devel] [man] Переводы osec, auditd и auditd.conf

Hihin Ruslan ruslandh at gmail.com
Tue Jun 12 06:42:09 MSD 2007


Здравствуйте Vitaly Lipatov
  В сообщении от 12 июня 2007 Vitaly Lipatov написал(a):
 > Всё равно нет, потому как ненужное заимствование, ходящее в
 > обиходе только потому, что не имеет определённого смысла, тем и
 > привлекающее.
Виталий, я понимаю, и уважаю знание вами Русского языка. К сожалению в 
этом вопросе Вы не правы.

Я понял вашу мысль, но вы её неправильно сформулировали.
Что-бы вопрос не перерос в дискуссию на тему терминов - 
что такое:  "слово есть в русском языке", попытаюсь её сформулировать за 
Вас (если вы не обидетесь) : 

 Конечно это слово уже есть в русском языке. Но : 
- Во-первых, это слово очень новое.
- Во-вторых, у него нет устоявшегося, общепризаного смысла ("колбасит" 
от добавочных элементов мебели, до параметров чего-либо). 
- В-третьих, это слово одно из слов - "паразитов", возникших благодаря 
лени переводчиков. Это так-называемое (если я не ошибаюсь в термине) 
транслитерное заимствование, оно стоит в одном ряду со словами : 
революция, транзакция, опцион и т.п.   
- В-четвёртых, злоупотребление  такими словами придаёт тексту (переводу) 
не только привкус новизны, но и привкус слабого знания словарного 
запаса русского языка.

Если спросить моё мнение, то слово опция более точно отражает смысл, чем 
слово ключ, потому-что для незнающего предмет человека, ключ несёт 
меньше смысла, чем опция. Ключ ассоциируется с дверной дверью и замком 
и что значит "ключ" для команды не очень ясно - это пароль к команде, 
её секретное слово, которое с ним ассоциированно или ещё что ? C другой 
стороны, слово опция - заставляет пользователя полезть в словарь 
русского языка и найти его смысл, или внимательней прочитать текст о 
том, как это применять.

PS читал в "Московском Комсомольце" статью о том как новые слова 
попадают в словари русского языка. Для попадания слова в академические 
словари надо что-бы слово употреблялось в печатной речи (газеты, 
журналы, книги и т.п.) около полу-года, причём вначале попадают в 
словарь новых слов, а через некоторое время и в основной словарь, если 
слово за этот срок (по-моему около пяти лет)  не вышло из употребления.

PPS Недавно читал русскую докуметнацию по Солярису, долго не мог ехать 
что у них за справочники везде разбросаны в тексте, пока не "въхехал" - 
это-же они так папки  (каталоги, директории) так называют. :)

-- 
  А ещё говорят так  (fortune):
 
________________________________________________________________________
С уважением Хихин Руслан
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://lists.altlinux.org/pipermail/translation-devel/attachments/20070612/43e239c2/attachment-0003.bin>


More information about the translation-devel mailing list