[translation-devel] [man] Переводы osec, auditd и auditd.conf
Hihin Ruslan
ruslandh at gmail.com
Tue Jun 12 06:42:09 MSD 2007
Здравствуйте Vitaly Lipatov
В сообщении от 12 июня 2007 Vitaly Lipatov написал(a):
> Всё равно нет, потому как ненужное заимствование, ходящее в
> обиходе только потому, что не имеет определённого смысла, тем и
> привлекающее.
Виталий, я понимаю, и уважаю знание вами Русского языка. К сожалению в
этом вопросе Вы не правы.
Я понял вашу мысль, но вы её неправильно сформулировали.
Что-бы вопрос не перерос в дискуссию на тему терминов -
что такое: "слово есть в русском языке", попытаюсь её сформулировать за
Вас (если вы не обидетесь) :
Конечно это слово уже есть в русском языке. Но :
- Во-первых, это слово очень новое.
- Во-вторых, у него нет устоявшегося, общепризаного смысла ("колбасит"
от добавочных элементов мебели, до параметров чего-либо).
- В-третьих, это слово одно из слов - "паразитов", возникших благодаря
лени переводчиков. Это так-называемое (если я не ошибаюсь в термине)
транслитерное заимствование, оно стоит в одном ряду со словами :
революция, транзакция, опцион и т.п.
- В-четвёртых, злоупотребление такими словами придаёт тексту (переводу)
не только привкус новизны, но и привкус слабого знания словарного
запаса русского языка.
Если спросить моё мнение, то слово опция более точно отражает смысл, чем
слово ключ, потому-что для незнающего предмет человека, ключ несёт
меньше смысла, чем опция. Ключ ассоциируется с дверной дверью и замком
и что значит "ключ" для команды не очень ясно - это пароль к команде,
её секретное слово, которое с ним ассоциированно или ещё что ? C другой
стороны, слово опция - заставляет пользователя полезть в словарь
русского языка и найти его смысл, или внимательней прочитать текст о
том, как это применять.
PS читал в "Московском Комсомольце" статью о том как новые слова
попадают в словари русского языка. Для попадания слова в академические
словари надо что-бы слово употреблялось в печатной речи (газеты,
журналы, книги и т.п.) около полу-года, причём вначале попадают в
словарь новых слов, а через некоторое время и в основной словарь, если
слово за этот срок (по-моему около пяти лет) не вышло из употребления.
PPS Недавно читал русскую докуметнацию по Солярису, долго не мог ехать
что у них за справочники везде разбросаны в тексте, пока не "въхехал" -
это-же они так папки (каталоги, директории) так называют. :)
--
А ещё говорят так (fortune):
________________________________________________________________________
С уважением Хихин Руслан
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://lists.altlinux.org/pipermail/translation-devel/attachments/20070612/43e239c2/attachment-0003.bin>
More information about the translation-devel
mailing list