[room] дяденька с бородой
Alexandr Lugumanov
sasalug на rambler.ru
Пн Дек 21 17:17:24 UTC 2009
> Может быть, Вы как "простой советский человек" и "свободно
> читаете на церковно-славянском", но, как видите, церковники приложили
> немало сил для того, чтобы Библия была непонятной для народа.
> А "Слово о Полку Игореве" Вам слабо с древнерусского перевести?
>
>
Говорить на старославянском - это значит сказать "устами младенца
глаголет истина" вместо унылого: "ртом ребенка говорит правда". Так
трудно запомнить что слово "неделя" обозначает воскресение, а седмица -
неделю? Или что слово "туне" - значит "даром"? И еще пару десятков слов.
Ведь Вы же употребляете слово "тунеядец", что значит "дармоед". То что
Вы лично знаете современный язык, но не знаете старо-славянского, не
значит что он труден или не нужен. По красоте и выразительной силе
старославянский язык превосходит современный русский, как русский
превосходит новейший олбанский, с его превЕдами. Для молодежи Ваш
русский уже тоже анахронизм. Давайте переведем Альт на современный
олбанский? А чо? зачотна, чуваг! Но чота я ачкую.
Откуда бы взяться на Руси грамоте, если бы не труды Кирилла и Мефодия,
которые кстати самые что ни на есть церковники. И книгопечатание не для
порнографии придумали кстати тоже.
Не было языкового барьера в православной церкви. Да, церковники
приложили немало сил, трудов и пролили своей крови, чтобы донести
священное писание до нас, и церковь вполне имеет право и должна
ограждать его от изменений кем угодно "от ветра головы своея". Поэтому
перевод на любой язык - ответственность. А чо? А давайте я ща начну в
дистрибутивы изменения вставлять. Я щитаю как они сейчас - я щитаю
ниправильна. Чо там за релиз готовица? нука я пач к нему зделаю. А если
Вы будете мне мешать - я вас обвиню в том что вы все бабло мешками
таскаете. А риальна памочь - хрен. И маны на иностранном языке, хотя
вася пупкин риальна может их за полдня все через google перевести. Нучо?
Не, фактически! Фактура!!!
Подробная информация о списке рассылки smoke-room