[room] православие | перевоплощение

Michael Bykov =?iso-8859-1?q?m=2Ebykov_=CE=C1_gmail=2Ecom?=
Вс Дек 14 02:37:29 MSK 2008


13 декабря 2008 г. 23:59 пользователь Андрей Новосёлов
<ksynolog на ukr.net> написал:
> On Saturday 13 December 2008 20:38:14 Денис Смирнов wrote:
>
>> Я когда пытался моделировать, пришел к выводу что логика
>> искупления _работает_ -- только одна. Если человек переходит в
>> состояние когда он ошибку совершить больше _в принципе не
>> может_. То есть если речь идет о полном раскаянии.
> Или просто о осознанном бытие или житие :-) И , простите мои 5
> копеек, но раскаяние, как и беременность, либо есть либо
> нет. :-)  Если я правильно вспомнил, то с греческого грех ( а
> ведь большинство книг , образующих понятийное поле в этой
> отрасли греческим писаны) обозначает промах, ну не попал
> человек, промазал.

ἁμαρτάς, άδος, ἡ, Ion. and later Gk. for ἁμαρτία, Hdt.1.91, 119, al.,
Hp.Acut.39, A.Fr.451 C, S.Fr.999, Phld.Sto.339.15, Eus.Mynd.Fr.31,
Olymp.in Mete.146.7; copyist's error, Str.13.1.54; sin, in religious
sense,

но еще

μίασμα, ατος τό 1) опороченность, запятнанность, злодеяние,
преступление, грех (ἀποφυγεῖν τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου NT): μίασμα
αἵματος Eur. кровавое преступление; μίασμα τῶν φυτευσάντων λαβεῖν
Soph. осквернить себя убийством родителей; οὐκ ἔστι γῆρας τοῦδε τοῦ
μιάσματος Aesch. нет старости (т. е. нет искупления) такому
преступлению; 2) пятно бесчестия, позор, скверна, мерзость (χώρας
Aesch.): ὡς μιάσματος τοῦδ᾽ ἡμὶν — v. l. ἡμῖν — ὄντος Soph. так как он
— бесчестие для нас.

μύσος, εος (ῠ) τό позор, бесславие, бесчестие, пятно: μύσος μιαιφόνον
Eur. позор (грех) убийства; αἱμάτων παλαιτέρων τίνειν μύσος Aesch.
искупить преступление пролитой некогда крови.

νέμεσις, эп. νέμεσσις, εως ἡ 1) (справедливое) негодование,
(заслуженное) порицание, (праведный) гнев (οὐδέτερος νέμεσιν διέφυγεν
Plut.): νέμεσις μεσότης φθόνου καὶ ἐπιχαιρεκακίας Arst. негодование
одинаково далеко как от зависти, так и от злорадства; Τρώων χόλῳ καὶ
νεμέσσει Hom. от злобы и негодования на троянцев; 2) воздаяние,
возмездие, кара (θεῶν Soph.); 3) повод к порицанию, причина
негодования, т. е. грех (οὔ τις νέμεσις φυγέειν κακόν Hom.): εἰ δ᾽
ἔπεστι νέμεσις Soph. если этого нельзя (делать); πενθεῖν οὐ χρή
νέμεσις γάρ Soph. не надо предаваться горю: это — грех; 4) стыд, укоры
совести (αἰδὼς καὶ νέμεσις Hom.).

Фасмер - Word: грех,

Near etymology: род. п. греха́, укр. грiх, ст.-слав. грѣхъ ἁμαρτία,
ἁμάρτημα, болг. грехъ́т, сербохорв. гри̏jex, род. п. гpиjèxa, словен.
grȇh, чеш. hřích, слвц. hriech, польск. grzech, в.-луж. hrěch,
н.-луж. grěch. Это слово обнаруживает в ст.-слав. следы основы на -u,
напр. грѣховати, г[р}ѣховьн[ъ} (Супр.); см. Мейе, RS 6, 131. Сюда же
греши́ть.

Further etymology: Скорее всего, слав. grěxъ связано с греть с
первонач. знач. "жжение (совести)"; см. Педерсен, IF 5, 53: Младенов
113 (последний сравнивает также с греч. χρήματα). Относительно знач.
ср. др.-инд. tápas ср. "жара, боль" от tápati "раскаляется".
Необычным является при этом ударение (ср. смех, спех); см. Бернекер 1,
350 и сл., собственное сравнение которого с греч. χρίω "мажу, умащаю",
χροιά "кожа, цвет", лит. griejù, griẽti "снимать сливки", graistaũ,
graistýti "снимать пенки" неубедительно (см. также Брюкнер 161 и
сл.); против см. Шарпантье (AfslPh 37, 47 и сл.); однако и сравнение
последнего с др.-инд. bhrḗṣati "качается, колеблется" (якобы из
первонач. *ghrēṣ- с губным согласным из bhraṃc̨-"падать")
невероятно. Другие сравнивают слав. grěxъ с лтш. grèizs "косой",
лит. graĩžas -- то же; см. Эндзелин, ВВ 27, 190; Ильинский, ИОРЯС 20,
3, 69; Петерссон, Vgl. sl. Wortst. 9; М. -- Э. 1, 647 и сл. Из
близкого к. *groikso- или *groiso- "изгиб, кривизна", который
выделяется также в сербохорв. гри̑ч "холм", др.-прусск. grēiwa-kaulin
"ребро", исходит Буга в РФВ 66, 236 и сл. Иначе о др.-прусск. слове
см. Траутман, Apr. Sprd. 342.

---

амартия, однако, - лжесвидетельство:

μαρτύρημα, ατος (ῠ) τό свидетельство, подтверждение Eur.
μαρτῠρία ἡ свидетельство, показание, подтверждение: Διονύσου
μαρτυρίῃσιν Hom. на основании показаний Диониса; ὁ εἰς μαρτυρίαν
κληθείς Plat. вызванный для дачи показаний.

μαρτύριον τό свидетельство, подтверждение, довод Pind., Aesch., Thuc.,
Plat. etc.: μαρτύρια παρέχεσθαι и θέσθαι Her. приводить
доказательство.

то есть амартия - первоначально - не промах, а лжесвидетельство в
суде. У греков все (почти или многие) философские термины происходят
из судебной практики.

И это согласуется с тем, что дьявол - клеветник.

М.


Подробная информация о списке рассылки smoke-room