[sisyphus] mozilla-ru
Dimitri Schlecht
=?iso-8859-1?q?dim=2Eschlecht_=CE=C1_gmx=2Enet?=
Сб Фев 9 02:56:17 MSK 2002
On Sat, 9 Feb 2002, Ivan Zakharyaschev wrote:
> Hello!
>
> On Fri, 8 Feb 2002, Aleksey Novodvorsky wrote:
>
> > Мы будем включать локализации и для других поддерживаемых
> нами
> > языков,
> > когда и если они появятся.
> > Кстати, вопрос к носителям и знатокам немецкого: можно ли
> считать
> > перевод de-AT переводом на немецкий? :-)
>
> Это как раз первый FAQ с сайта de-AT перевода -- ответ: можно,
> он
> равнозначен переводу de-DE, только название другое.
>
>
> А все-таки на этом сайте в разделе status update заметно
> австрийское
> словечко :-) Вот как это различие увидеть в системе GNU:
>
> $ (for LANG in de_{DE,AT}; do date +%B --date="Jan 3"; done)
> Januar
> JДnner
> $
Красиво :)
> date еще более австрифицорован, чем этот сайт: date и для
> феврала
> предлагает особое слово.
И на этом всё .. Только эти два месяца : Januar -- Jaenner
и Februar -- Feber пишутся в австрийском "диалекте" иначе нежели
в "каноническом" немецком .. Вот тут можно посмотреть на более
полный список различий : http://www.webit.at/bk/sprache/
Что интерено -- различия касаются в основном названий продуктов
питания и некоторых имён собственных . Причём как минимум треть
из того что находится в графе австрийского варианта вполне
полноценно используется и в каноническом немецком на правах
синонимов .. В любом случае 95 процентов этих и без того
немногочисленных различий будут понятны носителю немецкого без
словаря , да и к тому-же потенциально "технических" терминов
там единицы ...
А вообще в поисках информации по этому вопросу я наткнулся на
интересню фразу , сказанную австрийским писателем начала века
Карлом Краусом :
Deutsche und Oesterreicher unterscheiden sich voneinander durch
eine gemeinsame Sprache .
"Немцы и австрийцы отличаются друг от друга общим языком" . :)
--
Pine 4.44 L
Alt Linux Sisyphus (2.4.17) mailto:schlecht.at.germany.ru
Regards,
Schlecht
Подробная информация о списке рассылки Sisyphus