[sisyphus] mc-4.5.54

Andrew Borodin =?iso-8859-1?q?aborodin_=CE=C1_other=2Eispras=2Eru?=
рФ йАМ 6 11:00:59 MSD 2001


  Здравствуйте!

  Хочу поделиться впечатлениями от $subj.

  Все нижеизложенное, конечно, нужно адресовать
непосредственно разработчикам mc, но и вам тоже, думаю,
будет небезинтересно. Тем более это относится не только
к последней версии, это было и в предыдущих.

  1) В $subj-alt3.1 указана зависимость от gnome-pim-devel.
Непонятно. Никогда такого не требовалось. И сейчас все прекрасно
собралось без него.
  2) Название параметра:
     в mc - "Учет регистра";
     в gmc - "Без учета регистра".
Смысл-то один, и IMHO назвать их лучше одинаково. Тем более
что если и то, и то включть (или выключить), то судя по
названию, результат они должны давать разный, на деле же -
картинка одинаковая.
  3) Учет регистра при сортировке по имени. Больная тема.
Хотя AEN уже несколько раз писал, что это не проблема, тем не
менее я хотел бы отметить несколько моментов:
     а) в mc регистр не учитывается. В gmc в дереве каталогов
регистр учитывется (например, X11R6 в /usr показывается
первым), в правой панели (как ее правильно назвать? :( ) - нет
(X11R6 в /usr в конце). Почему нельзя сделать также, как и в
дереве каталогов?
     б) Если в mc "Учет регистра" выключен (в gmc "Без учета
регистра" выключено), то сначала идут скрытые файлы. Если
включено - скрытые и не скрытые вперемежку.
     в) сортировка имен на русском языке в локали KOI8-R.
Если в mc "Учет регистра" включен (в gmc "Без учета регистра"
включено), то правильно. Если выключено - неправильно. В
дереве каталогов gmc - неправильно. Я тут могу ошибаться,
по-моему за все это отвечает функция strcoll(). Но в дереве
каталогов gmc используется не она. Для себя я сделал небольшой
патчик, который убирает проверку strcoll() из configure(.in).
После этого, конечно, неправильно сортируются названия на
русском,
но у меня их не так и много, и я могу с этим смириться. Зато
в английских названиях учитывается регистр.
  4) Перевод на русский (mc.ru.po). Еще одна больная тема. Это
касается не только mc. Это глобально... :(
     а) Часто делается подстрочный перевод, что по-русски звучит
несколько коряво. Часто надо просто переставить местами пару
слов,
и звучать будет лучше (например, "mc.ext file ..." -> не "mc.ext
файл ...", а "файл mc.ext ...").
     б) Пунктуация. Очень много отстутствующих запятых.
Попадаются
лишние. Но не только.
     в) Закавычивание. Например, "Нажмите Дальше для закрытия
программ или Прервать для продолжения работы". Тут "Дальше" и
"Прервать" надо брать в кавычки.
     Для кого-то это, может быть, пустяк, но IMHO нет ничего
плохого
в правильном русском языке. Пустячок-с, а приятно... :)))

  Извините за такое подробное (варианты: дотошное, въедливое,
занудливое) изложение. Извините, если сочтете половину за
offtopic/
flame.

  С уважением,
  А. Бородин.






рПДТПВОБС ЙОЖПТНБГЙС П УРЙУЛЕ ТБУУЩМЛЙ Sisyphus