[mdk-re] JT^2 Разборки со словами
Vadim V. Zhytnikov
=?iso-8859-1?q?vvzhy_=CE=C1_mail=2Eru?=
Пн Май 28 14:18:43 MSD 2001
Диконов Вячеслав wrote:
>
> Как носителю русского языка мне совершенно неинтересно как это слово
> произносят американцы. Дифтонги вообще чужды русской фонетической системе.
> Кроме того, нет еще устоявшегося русского эквивалента. Поэтому, я пользуюсь
> правом переводчика вводить свой перевод редкого имени собственного в случае
> отсутствия традиционного варианта. "Куликс" - простая транслитерация.
>
Простите, но просто не смог утерпеть. Но это не транслитерация, а как-бы это
помягче сказать, "транклюкация" что-ли. Называйте его как Вам угодно, но только
не надо наряжать свою интерпретацию в песвдонаучные одёжки. Транслитерация
"y" -> "y" это сродни произнесению "know" как "кнов".
--
[ Vadim V. Zhytnikov <vvzhy на mail.ru> <vvzhy на td.lpi.ac.ru> ]
Подробная информация о списке рассылки community