[Homeros] I: Обновление образа дистрибутива ALT Linux Homeros Friend
Michael Pozhidaev
msp на altlinux.ru
Вс Май 8 18:34:54 UTC 2011
Анатолий, хорошо, попробуем передать параметры через заголовок. В
принципе, да, согласен, всё должно быть нормально. Информацией о
патентной обстановки в других странах я не владею, хотя это тоже
очень важно. Да, речь идёт, конечно, не только про Россию.
Видимо, мне надо проконсультироваться с юристами в центральном
офисе Альт Линукса, чтобы дали точный ответ.
Возможность упаковки через командную строку предусмотрим, поэтому хоть
aac, хоть что другое, но Apple - мир в себе, а будущее Nokia весьма
сомнительно. Меньше всего стоит идти на поводу у этих компаний. Заведут
куда-нибудь, а там и сами не смогут объяснить, зачем они это сделали.
> Приветствую всех.
>
>>> aac.
>>
>> А этот-то зачем?
>
> Ну вот началось :-) А зачем тогда спрашивать?
>
> Это основной формат на i-устройствах и актуальных моделях смартфонов от Nokia.
> Кроме того, он дает меньший размер при том же качестве в сравнении с mp3 (или более высокое качество при том же размере и особенно на низких bitrate).
>
>> тут я в принципе не понял, что Вы хотели
>> сказать. При вызове упаковщика из командной строки надо как-то
>> передавать формат потока,
>
> При сохранении в wav, формат потока находится в RIFF-заголовках. Утилиты сжатия звука способны (в большинстве своем) этот заголовок корректно воспринять.
> Смотрите сами: программа преобразует текстовые фрагменты в wav-файлы и по окончании преобразования очередного файла вызывает, используя командную строку из конфигурации, соответствующий внешний кодер, передавая ему в командной строке параметры кодирования и имя временного wav-файла или подавая вывод на stdin кодировщика.
> Соответственно, полученный результат размещает в каталоге для данной аудиокниги.
>
>> а в теории каждый упаковщик может иметь свой
>> отдельный синтаксис.
>
> Для этого в конфигурациях вы предусматриваете командные строки для соответствующих упаковщиков или шаблоны командных строк с placeholders, если необходимо.
>
>> Синтезаторы имеют разный формат аудио-данных, включая
>> почти нестандартные, как частота дискретизации у ru_tts.
>
> Во-первых, эти параметры у конкретного синтезатора не меняются от случая к случаю. Во-вторых, на момент конвертирования текста в речь вам эти параметры известны и вы можете передать их внешнему упаковщику в командной строке или в заголовке wav-файла (если это касается параметров синтезируемого аудио).
>
>> > К тому же не ясен остался смысл фразы: "Вызов таких конверторов из самой
>> программы улучшил бы синхронизацию по сравнению с вызовом из внешнего скрипта".
>
> Внешний скрипт (которым пользователь будет самостоятельно конвертировать wav в нужный ему формат) не контролирует процесс преобразования текста в речь и , если такой скрипт будет работать параллельно с программой tts, то в работе скрипта, как минимум, будут временные лаги и т.п.
> Сама же программа способна более точно отследить момент окончания преобразования текста в речь и вызвать процесс с упаковщиком сразу без лишних задержек.
>
>> В России не действуют патенты на алгоритмы. Поправьте меня, если это не
>> так.
>
> У этой фразы есть, как минимум, две трактовки, поэтому я отвечу на обе:
> 1. Да, в России пока не действуют иностранные патенты на алгоритмы (и не только на алгоритмы), но разве речь только о России?
> 2. В РФ нет обособленных патентов на алгоритмы как таковые, но это не значит, что нельзя получить патент на алгоритм (все зависит от формулировки. См. например:
> http://ru-patent.info/21/05-09/2106752.html
>
> На остальные утверждения, касающиеся авторских и смежных прав, я не стал отвечать по ряду причин, но это не означает, что я с ними согласен.
>
> Успехов. Анатолий.
> _______________________________________________
> Homeros mailing list
> Homeros на lists.altlinux.org
> https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/homeros
--
Michael Pozhidaev. Tomsk, Russia.
Russian info page: http://www.marigostra.ru/
Подробная информация о списке рассылки Homeros