[docs] О терминах

Kirill Maslinsky =?iso-8859-1?q?kirill_=CE=C1_altlinux=2Eorg?=
Чт Май 29 18:45:48 MSD 2008


On Thu, May 29, 2008 at 03:36:50PM +0400, Андрей Черепанов wrote:
> 29 мая 2008 Mikhail Gusarov написал:
> > Привет.
> >
> > Продолжаем разговор из bug# 15512.
> >
> > > 1. Стараться последовательно и во всех контекстах вместо слова
> > > репозиторий (во втором значении) употреблять _ветка разработки_.
> > >
> > > 2. Написать (и поместить в документацию, на сайты и проч.) отдельный
> > > пассаж, адресованный пользователям дистрибутивов, о том, что нельзя
> > > смешивать в списке источников APT _репозитории_, относящиеся к разным
> > > _веткам разработки_.
> >
> > Я прочесал wiki, и, насколько смог, привёл использование терминов в
> > порядок. Правда, вылезла пара вопросов:

Спасибо!

> > 1. Как называть backports? Вообще никаких идей.
> Портирование на устаревшие версии

Этот вариант мне кажется неудачным. 
Во-первых, слово "устаревшие" имеет отрицательную оценочную окраску, 
в общем-то не очень уместную в этом контексте. Надо бы называть 
их как-то иначе: "предшествующими" или "стабильными ветками".

Во-вторых, слово "версии" провоцирует путаницу между версиями программ (пакетов) и версиями
дистрибутивов; а также подменяет понятие "ветка разработки" понятием
"версия дистрибутива" (что тоже хорошо бы искоренять, отношение 
ветка<->дистрибутив у нас давно уже перестало быть взаимооднозначным).

В Снаружи/Изнутри я писал описательно: "новые версии программ для
старого дистрибутива" (стр. 105 изнутри), но это тоже не очень точно
(то же смешение ветки/дистрибутивов) и длинно.

В общем, тоже пока не могу предложить лучшего варианта.

> > 2. Как называть Sisyphus? Я его переименовал в "нестабильная ветка
> > разработки Sisyhpus" или "ветка для разработчиков Sisyphus", в зависимости
> > от контекста, но это выглядит достаточно неуклюже.

IMHO, "нестабильная ветка разработки" лучше, чем "для разработчиков", 
т.к. описывает характер самого явления, а не "маркетинговое"
позиционирование относительно _одной из возможных целевых аудиторий
пользователей Сизифа_. Хотя в некоторых текстах такое "маркетинговое"
словоупотребление тоже бывает необходимым.

Ну длинно, зато по существу. Есть мнение, что многословная
описательность -- это общая черта русскоязычной технической
терминологии, и с этим особенно ничего не поделаешь. 

> Репозиторий Sisyphus.

Такое употребление допустимо в контекстах, где 
нет противопоставления разных веток разработки внутри ALT 
(как то Sisyphus, 4.x ...), а напротив, речь идёт 
о проекте ALT в целом и его технологиях.

Так, уместно говорить о Sisyphus как об одном из крупнейших 
репозиториев свободного ПО. В этом употреблении слово "репозиторий"
имеет ещё несколько третье значение, нечто вроде 'куча пакетов вместе 
с инфраструктурой и сообществом'.

--
Kirill Maslinsky
ALT Linux Team


Подробная информация о списке рассылки docs