[docs] dict

Vadim Vinichenko vnv на 14000.ru
Пн Мар 17 19:56:05 MSK 2003


Диконов Вячеслав пишет:
> В Вск, 16.03.2003, в 12:05, Vitaly Lipatov написал:
> 
>>On 13 Март 2003 19:35, Alexandre Prokoudine wrote:
>>
>>>2Липатов, если Вы подписаны -- набирайте материал для engcom
>>
>>Дело в том, что, по моему мнению, вместо отправки в рассылку
>>"Пока немного, но хоть что-то..." терминов, стоило бы заглянуть в 
>>engcom, где работа по выбору употребляемого и приемлимого 
>>перевода для более 1000 терминов уже проведена и сленг отделён 
>>от достойного перевода. 
>>
>>Я к тому, что работа в форме поправок и дополнений к engcom была 
>>бы более продуктивна, на мой взгляд. engcom конечно далёк от 
>>совершенства по форме и по содержанию, но повод ли это в 
>>очередной раз, причём коллективно, изобретать велосипед?
>>
>>Но в итоге, конечно, результат данного и будущих обсуждений будет 
>>отражён в engcom.
> 
> Для этого необходим хорошо отлаженный механизм пополнения и выверки
> общественных словарей, поддерживаемый средствами ведения личных словарей
> переводчиков и их добровольной автоматической отсылки в "центр" на
> вычитку к специалистам и включение в общую базу. Я давно болею такой
> идеей и могу пополнить известные политехнические словари новыми
> терминами, но не вижу способа как это сделать. Нечто подобное уже
> существует в отношении документации :).
> 

Инициатива весьма достойная:-)

Но, с моей точки зрения, поскольку она должна носить "мета-проектный" 
(по отношению к отдельным проектам перевода) характер, разумно в 
качестве ее _основной_ цели провозгласить не унификацию терминологии, а 
аккумуляцию/"обобществление" опыта действующих переводчиков/команд.

Из этой цели вытекает определенная гибкость такого мета-словаря - иначе 
он просто может быть не востребован могочисленными командами 
переводчиков. В частности (кто о чем...:-)), я бы считал допустимым 
наличие в мета-словаре нескольких вариантов перевода для одного термина, 
например, те же "значки" и "пиктограммы" (но не "иконки") для icons. При 
этом эксперты-составители могут присваивать вариантам веса-рекомендации, 
а при наличии соответствующего онлайнового механизма экспертные оценки 
могут быть авторскими (всем видно, кто именно поставил данный рейтинг). 
Там же может быть указано, при переводе каких проектов/приложений 
используется тот или иной вариант.

--
С уважением,
Вадим




Подробная информация о списке рассылки docs