[docs] Re: locale definition

Anton V. Boyarshinov boyarsh на ru.echo.fr
Ср Апр 23 12:01:31 MSD 2003


On Wed, 23 Apr 2003 10:55:51 +0300 Andriy Dobrovol's'kii
 wrote:

> >> Тогда, всётаки - регион. Местный даже не существительное.
> >Или, > "местность". Но, мне больше нравится -
> >"регион/региональные > настройки". Наиболее полно отражает
> >суть. ИМХО.>
> > Насчеи сути -- не уверен. Скажем ba_RU -- башкирский язык в
> > регионе Россия. Часть настроек -- языковые, часть --
> > региональные. Rgrds, AEN
> > 
> Россия - не регион, а куча регионов. :) Так что, ИМХО, пример 
> неудачен. Но, сам могу привести примеры подтверждающие Вашу
> мысль. Например, ru_UA да ещё и с разными кодировками. Но,
> ИМХО, это уже отклонения от нормы. Использование гибкости
> инструмента на полную катушку. Изначально, думаю, никто такого
> поворота не ожидал. :)

Судя по наличной гибкости -- именно этого и ожидали. Тем более
что не только в у нас используется несколько языков в пределах
одной страны и несколько кодировок для языка.

Антон
-- 
mailto:boyarsh на mail.ru
mailto:boyarsh на ru.echo.fr
 11:56:00  up 48 days, 18:23, 11 users,  load average: 0.10,
0.20, 0.14



Подробная информация о списке рассылки docs