[devel] Перевод Exaile: почему не переводятся должные ( по всем видимым =?windows-1251?b?IO/w6Oft4Org7A==?=) строки?

Led ledest at gmail.com
Wed Nov 25 21:37:55 UTC 2009


On Wednesday, 25 November 2009 23:09:43 Денис Корявов wrote:
> Здравствуйте коллеги,
>
> Вопрос такой. Посмотрев на ужасный перевод Exaile я решил взяться за
> его "облагораживание"
> и тут же столкнулся с проблемой.  Суть в том, что добрая половина
> строк в Exaile просто непереводима, хотя и есть в po файле. Как такое
> может быть, я не понимаю.
>
> Судите сами:
> В присоединенном документе "подрихтованный" на скорую руку перевод для
> Exaile 3.0.1, что в репозиториях.
> При этом, ru.po был обновлен с помощью intltool-update -d ru.  В самом
> .po лишь около 30 еще непереведенных строк,
> тем не менее, в Exaile как были так и остаются нелокализованными
> практически все настройки, дополнения и контекстные меню.
> Например, щелкните правой кнопкой мыши на воспроизводимой композиции -
> все на английском, а ведь все пункты там
> переведены... Допустим, возьмем первую строку данного меню. Она
> называется "Toggle Queue". Находится в файле
> /usr/lib/exaile/xlgui/menu.py и выглядит так:
>
>         self.queue_item = self.append(_('Toggle Queue'), lambda *e:
> self.on_queue(),
>             'exaile-queue-icon')
>
> Т.е, с виду, все хорошо.
>
> Подобных строк можно провести множество с тем же результатом -
> переводу не поддаются. Причины этого мне не понятны. Google так же не
> помог. Быть может, уважаемая Team даст подсказку в какую сторону мне
> двигаться?

Ничего удивительного: эта кривулина написана на питоне. Ничего удивительного, 
что у вас ничего не получилось - если вы даже вложение в письмо сжали 
каким-то "левым" компрессором, хотя рассылка вроде не win-devel...


-- 
Led


More information about the Devel mailing list