[devel] English grammar

Sviatoslav Sviridov =?iso-8859-1?q?svd_=CE=C1_altlinux=2Eru?=
Пт Окт 7 13:14:29 MSD 2005


Mikhail Yakshin wrote on 10/7/2005 11:21 AM:
> Alexey Gladkov wrote:
>> ...
>> Угу. Только в письме эти фразы написаны не в одну строчку.
>> А если чередовать строчные и заглавные, а также убрать пробелы, то вы
>> не сразу разберете имя пакета о котором идет речь.
>>
>> Я предлагаю переделать вообще всё сообщение:
>> PACKAGE: zenity-2.12.0-alt1.src.rpm
>> OWNERS: at
>> ERROR: you have no permissions to commit package
> 
> Коряво. Может лучше что-то вроде
> 
> ERROR: you are not permitted to commit this package

Если приходит одно письмо на один пакет, то лучше вариант, который 
предложил legion, imho.

Три строчки, как правило, всегда помещаются в видимой части экрана, т.е. 
можно все прочитать без пролистывания письма, а (полезной) информации 
все же предоставляется больше. Имя пакета важно (пусть даже оно есть и в 
сабжекте), владельцы - тоже полезно, избавит от дополнительных 
телодвижений при необходимости, описание ошибки - само собой надо, текст 
описания можно согласовать отдельно.

--
Regards,
svd




Подробная информация о списке рассылки Devel