[devel] English grammar
Sviatoslav Sviridov
=?iso-8859-1?q?svd_=CE=C1_altlinux=2Eru?=
Пт Окт 7 13:14:29 MSD 2005
Mikhail Yakshin wrote on 10/7/2005 11:21 AM:
> Alexey Gladkov wrote:
>> ...
>> Угу. Только в письме эти фразы написаны не в одну строчку.
>> А если чередовать строчные и заглавные, а также убрать пробелы, то вы
>> не сразу разберете имя пакета о котором идет речь.
>>
>> Я предлагаю переделать вообще всё сообщение:
>> PACKAGE: zenity-2.12.0-alt1.src.rpm
>> OWNERS: at
>> ERROR: you have no permissions to commit package
>
> Коряво. Может лучше что-то вроде
>
> ERROR: you are not permitted to commit this package
Если приходит одно письмо на один пакет, то лучше вариант, который
предложил legion, imho.
Три строчки, как правило, всегда помещаются в видимой части экрана, т.е.
можно все прочитать без пролистывания письма, а (полезной) информации
все же предоставляется больше. Имя пакета важно (пусть даже оно есть и в
сабжекте), владельцы - тоже полезно, избавит от дополнительных
телодвижений при необходимости, описание ошибки - само собой надо, текст
описания можно согласовать отдельно.
--
Regards,
svd
Подробная информация о списке рассылки Devel