[devel] Re: Q: tvtime
Alexander Belov
=?iso-8859-1?q?asbel_=CE=C1_sicex=2Eru?=
Чт Окт 9 11:03:34 MSD 2003
Michael Shigorin пишет:
> On Thu, Oct 09, 2003 at 12:30:07PM +0700, Alexander Belov wrote:
>
>>Я залил в cvs tvtime локализацию русскую (ru.po) по причине
>>того, что я являюсь его вялым разработчиком и собрал пакет из
>
>
> Работает? Помнится, Билл упоминал сломанность gettext в 0.9.10 и
> обещался поправить в 0.9.11 -- или как раз это в CVS уже?
>
Угу работает, если на консоль не глядеть :)
>
>>В связи с этим вопрос к Michael Shigorin:
>>Залить этот пакет в сизифус?
>
>
> Могу отдать; собственно, я его уже то ли rider@, то ли mouse@
> предложил, но они оба и так достаточно загружены, а пакет от
> разработчика обычно имеет больше шансов на вкусность. :)
>
ОК.
>
>>Информация, вопросы и пожелания:
>>1. Это мой первый опыт локализации пакета. Я сделал кодировку
>>для ru.po файла koi8-r. Это правильно? Если ее сделать UTF-8
>>локализация будет работать после сборки, если локаль стоит
>>koi8-r?
>
>
> Главное, чтобы чарсет был указан правильно; я на сейчас использую
> в подавляющем большинстве случаев koi8-*.
>
Тогда оставляю как есть.
>
>>Нек. термины я не знал, как точно перевести вообще, например
>>'3-2 pulldown', 'closed caption' etc.
>
>
> http://www.google.com.ua/search?q=%22closed%20caption%22 ->
> http://www.robson.org/capfaq/overview.html#What ->
> "CLOSED captions are captions that are hidden in the video
> signal, invisible without a special decoder." ->
> => "скрытый заголовок"
>
Я почти так и написал: "скрытые титры"
> http://www.zerocut.com/tech/pulldown.html
> ...
>
Мда. Как это все по русски сказать только :)
> При необходимости могу спросить знакомых нелинейщиков.
>
Было бы хорошо, но лучше посмотреть весь файл перевода. Там скорее всего
есть неточности еще и спросить у них сразу обо всем. У меня таких
знакомых - нет...
Заливаю....
Подробная информация о списке рассылки Devel