[devel] Re: Q: Multimedia package group

Andriy Dobrovol's'kii =?iso-8859-1?q?dobr_=CE=C1_iop=2Ekiev=2Eua?=
Вт Авг 19 13:03:43 MSD 2003


Vadim V. Zhytnikov wrote:
>>
> 
> Ну это непосредственого отношения к делу не имеет.
> Всё это прямой перевод слов multi+media =
> много+(среда,субстанция,носитель). А в современном
> пониманий слово мультимедиа это уже _термин_.
> Термины непосредственно переводить нельзя.
> Ну а во время Герра Мюллера этого термина
> ещё не существовало.
> 
Дурь и лень это, а не термин. Погоня за непонятными и крутыми 
красивостями.
В последнее время часто употребляется в совершенно разных значениях 
и ситуациях.
Как название группы, может иметь перевод "Искусства". Тогда туда 
попадают и графика и видео и звук. Как у англоговорящей публики.
-- 
Rgrds,
Andriy
*********************************************************************
email: dobr at iop dot kiev dot ua            Kyiv, Ukraine
Phone: (380-44)   265-7824            Department of Gas Electronics
Fax:   (380-44)   265-2329             Institute of Physics of NASU
*********************************************************************




Подробная информация о списке рассылки Devel