[devel] Re: Q: Multimedia package group
Andriy Dobrovol's'kii
=?iso-8859-1?q?dobr_=CE=C1_iop=2Ekiev=2Eua?=
Вт Авг 19 13:03:43 MSD 2003
Vadim V. Zhytnikov wrote:
>>
>
> Ну это непосредственого отношения к делу не имеет.
> Всё это прямой перевод слов multi+media =
> много+(среда,субстанция,носитель). А в современном
> пониманий слово мультимедиа это уже _термин_.
> Термины непосредственно переводить нельзя.
> Ну а во время Герра Мюллера этого термина
> ещё не существовало.
>
Дурь и лень это, а не термин. Погоня за непонятными и крутыми
красивостями.
В последнее время часто употребляется в совершенно разных значениях
и ситуациях.
Как название группы, может иметь перевод "Искусства". Тогда туда
попадают и графика и видео и звук. Как у англоговорящей публики.
--
Rgrds,
Andriy
*********************************************************************
email: dobr at iop dot kiev dot ua Kyiv, Ukraine
Phone: (380-44) 265-7824 Department of Gas Electronics
Fax: (380-44) 265-2329 Institute of Physics of NASU
*********************************************************************
Подробная информация о списке рассылки Devel