[Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "

Aleksey Avdeev =?iso-8859-1?q?solo_=CE=C1_solin=2Espb=2Eru?=
Вт Дек 11 10:51:52 MSK 2007


Хихин Руслан пишет:
> Здравствуйте Алексей Шенцев
>   В сообщении от 11 декабря 2007 Алексей Шенцев написал(a):
>  > В сообщении от Tuesday 11 December 2007 08:49:39 Sergey написал(а):
>  > > Ну, и какая альтернатива ? Узел ?
>  >
>  > Да узел сети.
>  >
>  > > Это отдельно стоящий компьютер - узел ???
>  > >
>  > > :-)
>  >
>  > Да. Единственная точка на плоскости то же является графом. Графом с
>  > одной
>  >
>  > единственной вершиной и без рёбер. Да же не подключенная к сети ЭВМ
>  > под
>  > управлением UNIX-подобной ОС сейчас имеет как минимум 1 ip-адрес
>  >
>  > 127.0.0.1 .
> Ну и что - давайте вначале определим термин что такое host (не переводя) 
> когда это определение применяется (сфера приминения и т.п.), а уже от 
> этого определения попробуем правильно перевести. Любой другой алгоритм 
> ведёт к запутыванию пользователя. Или вы считаете как в Win принято - 
> для потребителя один язык, для администратора другой, для разработчика 
> третий и т.д.
> 
> Кстати о жаргонах :)
> Любой профессиональный термин с точки зрения общего языка - это 
> профессиональный жаргон. 
> Попробуйте объяснить геометрию не вводя понятия катет. гипотенуза. 
> биссектриса, медиана перпендикуляр и т.п. А ведь это математический 
> жаргон.
> Другое дело, что этому учат в школе и эта проблема была решена 2000 лет 
> назад,  и термины появились раньше появления многих языков, но уже 
> самая первая наука внесла математические жаргонизмы. 
> Мне кажется у нас задача не сохранять чистоту русского языка, а понятно 
> объяснить другому человеку основные особенности работы Linux, не внося 
> терминалогическую путаницу и не отрываясь терминологически от 
> международных понятий. 
> Есть хост, есть нод, есть роутер, есть бридж, есть ещё куча слов которые 
> в силу международного общения и вопреки желанию ревнителей чистоты 
> русского языка войдут в употребление, хотим мы этого или нет. Будет в 
> компьютерах ведущим японский язык - пойдут заимствования из японского. 
> Запустили в космос спутник, и это слово сразу вошло во многие языки 
> мира.
> 
> PS Я не за бездумную транслитерацию, я за то, что-бы термины не имели 
> названия типа узел, коса, родник и т.п. и чтобы любой человек мог, при 
> желании описать свою проблему не косноязчно, а на проффесиональном 
> компьютерном жаргоне.

  +1

  Термин, "хост" в данном случаи, имеет значительно более узкий смысл,
чем слово "узел", прилагаемое для его перевода (узлов в
сетевой/компьютерной терминологии много). Т. е. переводить его придётся
уже не 1 словом, а _словосочетанием_, сужающим смысл узла до хоста. Нам
нужна лишняя вода в тексте?

-- 

С уважением. Алексей.


----------- следующая часть -----------
Было удалено вложение не в текстовом формате...
Имя     : signature.asc
Тип     : application/pgp-signature
Размер  : 544 байтов
Описание: OpenPGP digital signature
Url     : <http://lists.altlinux.org/pipermail/community/attachments/20071211/7b45c9f1/attachment-0002.bin>


Подробная информация о списке рассылки community