[Comm] russian mans - sleep(1)

Aleksander N. Gorohovski =?iso-8859-1?q?angel_=CE=C1_feht=2Edgtu=2Edonetsk=2Eua?=
Сб Сен 24 11:56:20 MSD 2005


On Fri, 23 Sep 2005 18:37:22 +0400, Aleksandr Blokhin wrote:

> Aleksander N. Gorohovski wrote:
>
>> On Fri, 23 Sep 2005 01:23:51 +0400, Vitaly Lipatov wrote:
>>
>>> On Thursday 22 September 2005 10:32, Aleksander N. Gorohovski
>>> wrote:
>>>
>>>> Доброго времени суток!
>>>>
>>>> Кому интересно в атаче перевод на русский man sleep(1)
>>>
>>> "находится в Texinfo руководстве"
>>> вернее было бы "находится в руководстве Texinfo", так же как
>>
>> Разве Texinfo - это не определение типа руководства (т.е., ещё одной
>> формы подачи справки, альтернативной man)?
>
>
> Мне кажется, что в данном случае действительно было бы лучше поставить
> "Texinfo" после слова "руководство".

(2:1) - cчёт в вашу с Виталием пользу.
:-)

>> Боюсь у не искусанного пользователя может сложиться неправильное
>> впечатление.
>>
>>> пишут "на странице man".
>>
>> А как Вам:
>> "на man странице о команде sleep"
>> :-)



Подробная информация о списке рассылки community