[mdk-re] Re: [mdk-re] словарь

Диконов Вячеслав =?iso-8859-1?q?sdiconov_=CE=C1_mail=2Eru?=
Пн Окт 1 01:07:01 MSD 2001


> > > тут есть человек Костя, берется отсканировать русско-английский
> > > словарь и загнать его в дикт. А бумажного словаря не нашли.
> > > Может, у кого из вас есть - нужна книга начала века.
> У меня есть словарь, но он где-то 1950 года. Автор наверное уже умер, и
> авторские права его уже наверное не действуют. А вообще есть библиотеки
> наверное.
Это есть у букинистов, но....

Граждане! Не занимайтесь ерундой! Не надо убивать время и силы на
_бесполезную_ работу! Словарь пятидесятилетней и более давности интересен
только лексикографам, отслеживающим изменения словарного состава языка за
этот период. Говорю это как магистр филологических наук и специалист по
германским языкам. Для примера скажу, что даже _грамматика_ шведского языка
за 50 лет успела измениться. В английском тоже идут довольно сложные
процессы изменения словарного состава (включая значения слов). Такой старый
словарь почти бесполезен.

НЕОБХОДИМО сделать нормальный НОВЫЙ словарь, причем не только для
наползающего на нас как чума английского, но и для других языков. Есть
универсальные форматы (dict, polyglossum (.pgb)). Рекомендую последний как
лучшее, что есть под Линуксом на текущий момент.

Обращаясь к специалистам в компьютерной области хочется попросить их делать
своё дело и не браться за чужое. Сделайте лучше хорошую (не падающую на
больших базах как kdictionary, исходники которого доступны) оболочку для
формата Polyglossum с GTK интерфейсом, поддерживающую вывод, скажем,
немецкого и русского текстов в одном поле, импорт из текста, dict... Это
сразу даст всем доступ к КАЧЕСТВЕННЫМ словникам многих европейских языков
ценой гораздо меньших усилий. В этом формате есть не только выверенные
версии бумажных общелексических словарей, но и и специальные базы:
политехнические, юридические, медицинские....  Они доступны на дешевых (даже
лицензионных) КД. А уж русско-английские разного объёма и специализации
можно найти на каждом втором компакте типа "коллекция словарей и
переводчиков". Наугад вытащенный мной позавчера из кучи на лотке диск уже
содержал полный "джентельменский набор" русско-англо-русских словарей.

P.S. А нельзя ли договориться от лица ALTLinux с авторами программ словарей,
синтеза и распознавания русской речи, OCR о разрешении теми создания и
свободного распространения их версий под Линукс? А если нет - то, imho,
создавать и распространять чтобы им пусто было.





Подробная информация о списке рассылки community