[Desktop] Русская локаль ао умолчанию в Desktop

Андрей Черепанов =?iso-8859-1?q?cas_=CE=C1_altlinux=2Eru?=
Ср Июн 13 17:52:59 MSD 2007


12 июня 2007 Хихин Руслан написал:
> Здравствуйте !
>
> Хочу поднять вопрос о русской локале "по-умолчанию" в десктопе.
>
> Сразу сформулирую свою мысль :
> В десктопе, по умолчанию, должна стоять локаль ru_RU.cp1251.
Категорически не согласен!

> Попытаюсь её обосновать :
> 1 - пользователю, работающему на компьютере лучше всего подходит локаль,
> в которой он имеет меньше проблем, при её использовании.
Как раз с 8-битной локалью он таких проблем огребёт гораздо больше.

> 2 -  локаль пользователя (в идеале) никак не отражается от внутреннего
> построения программы (протоколы обмена, хранение данных в программе и
> т.п.). По-хорошему, это спокойно может быть в любой кодировке или в
> любом формате и не как не должно определять какую локаль применять
> пользователю.
При использовании консольных утилит (sed/grep) вы моментально получаете массу 
проблем с 8битной локалью.

> 3 - я знаю, что приложения, написанные на GTK2 не умеют работать с
> восьмибитной локалью, но этих приложений не так много в дистрибутиве,
> они привязаны в основном к Gnome и это по-большому счёту баг этих
> приложений.
Работают нормально.

> 4 - в большинстве программ  KDE пользователь, при просмотре текста,
> может задать текущую кодировку текста и прочесть его (kwrite, kmail и
> т.п.). Я в локале cp1251 спокойно читаю и редактирую тексты и отсылаю
> письма в UTF8.
А я вот не читаю и не редактирую. По причине отсутствия спроса на такой текст.

> 5 - наши компьютеры (вернее дисплеи) аппаратно приспособлены к тому, что
> в режиме терминала, они спокойно работают именно в восмибитной
> кодировке. Отсюда растут уши в проблемах links, mc и т.п.
Это проблемы костылей в лице links и mc. Я сильно мучался, когда grep'ал 
переводы KDE и документацию на 8битной локали. Сейчас такой проблемы нет.

> 6 - большинство документов извне к пользователю будут приходить именно в
> кодировке cp1251.
Ничего подобного. Outlook (Express) по большей части шлёт в koi8-r, если вы не 
залезете и не измените.

> 7 - существует ещё достаточно много программ, которые неправильно или
> ненадёжно работают в локале UTF8, программ с аналогичными проблемами в
> локале cp1251 на порядок меньше. (По моим тестам, например, ntfs3g
> ненадёжно работает с UTF8).
А ещё больше программ, которые вообще работают криво. Безотносительно к 
локали.

> 8  - я понимаю желание сообщества иметь (получить) новую локаль, сделать
> так, что-бы все приложения умели работать в локале UTF8, но локаль UTF8
> хороша как цель для разработчиков, но никак не должна являться
> самоцелью дистрибутива - и у нас, как в заграничных дистрибутивах,
> русская локаль по умолчанию - это UTF8.
В эпоху глобализации 8битная локаль - камень на шею. Это признают, в том 
числе, и в Редмонде.

> 9 Кодировка cp1251 более богата по числу букв, чем кодировка KOI8-R.
Не букв, а знаков. Хотя есть деривативы в виде KOI8-RU, которые содержат те же 
знаки. Но псевдографики в них нет. Будем рисовать рамки, как в СССР на 
печатных машинках через - ! и + ?

> 10 Я понимаю локаль UTF8 в сервере - там специалисты работают, они под
> себя любую локаль настроят, а в десктопе, где пользователь может не
> понимать не только как поменять локаль, но и что это такое (хотя о
> кодировке документа знают большинство) - UTF8 это излишняя фича,
> роскошь и т.п.
Увы. Это суровая необходимость.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux Solutions
cas на altlinux.ru


Подробная информация о списке рассылки Desktop