[translation-devel] Слово " Эллиптизация "

Hihin Ruslan ruslandh at gmail.com
Wed May 7 22:22:42 MSD 2008


Здравствуйте spider
  В сообщении от 7 мая 2008 spider написал(a):
> замещение многоточием

По-русски так не говорят :)
Скорее уж "вставка многоточия" или "пропуск текста"

http://ru.wikipedia.org/wiki/Многоточие

"4. В начале, в середине или в конце цитаты для указания на то, что пропущена 
часть цитируемого текста. Если при цитировании пропущено одно или несколько 
предложений, то многоточие в этом случае заключают в угловые скобки."

"Многоточие существует и в других языках, но правила его употребления меняются 
от языка к языку. Так, в английском языке многоточие обозначает пропуск в 
цитатах, но не сбивчивую речь."

http://www.bookresearch.ru/gost712003general.htm
  ГОСТы и ОСТы / ГОСТ 71-2003 - Библиографическая запись. Библиографическое 
описание. / ГОСТ 71-2003 - 4. Общие положения /  

".8 Часть элемента при необходимости может быть опущена. Пропуск части 
элемента обозначают знаком пропуска - многоточием с пробелами до и после 
знака. "

-- 
  А ещё говорят так  (fortune):
 
Kissing a smoker is like licking an ashtray. 
________________________________________________________________________
С уважением Хихин Руслан
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://lists.altlinux.org/pipermail/translation-devel/attachments/20080507/bf80f4d4/attachment-0003.bin>


More information about the translation-devel mailing list