[translation-devel] Слово " Эллиптизация "
Hihin Ruslan
ruslandh at gmail.com
Wed May 7 22:22:42 MSD 2008
Здравствуйте spider
В сообщении от 7 мая 2008 spider написал(a):
> замещение многоточием
По-русски так не говорят :)
Скорее уж "вставка многоточия" или "пропуск текста"
http://ru.wikipedia.org/wiki/Многоточие
"4. В начале, в середине или в конце цитаты для указания на то, что пропущена
часть цитируемого текста. Если при цитировании пропущено одно или несколько
предложений, то многоточие в этом случае заключают в угловые скобки."
"Многоточие существует и в других языках, но правила его употребления меняются
от языка к языку. Так, в английском языке многоточие обозначает пропуск в
цитатах, но не сбивчивую речь."
http://www.bookresearch.ru/gost712003general.htm
ГОСТы и ОСТы / ГОСТ 71-2003 - Библиографическая запись. Библиографическое
описание. / ГОСТ 71-2003 - 4. Общие положения /
".8 Часть элемента при необходимости может быть опущена. Пропуск части
элемента обозначают знаком пропуска - многоточием с пробелами до и после
знака. "
--
А ещё говорят так (fortune):
Kissing a smoker is like licking an ashtray.
________________________________________________________________________
С уважением Хихин Руслан
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://lists.altlinux.org/pipermail/translation-devel/attachments/20080507/bf80f4d4/attachment-0003.bin>
More information about the translation-devel
mailing list