[translation-devel] russian man - sort(1)
Aleksander N.Gorohovski
angel at feht.dgtu.donetsk.ua
Sun Oct 15 20:50:34 MSD 2006
В атаче новый вариант с учётом присланого Вами файла.
diff не показал смысловых различий между Вашей версией английского
sort.1.gz
и моей.
В связи с этим перевод практически не изменился.
On Sat, 14 Oct 2006 14:01:30 -0000, Slava Semushin wrote:
>
> --- Aleksander N.Gorohovski 2006-10-14 12:51:12 -0000
> +++ Slava Semushin 2006-10-14 20:54:40 +0700
>
> ANG> Перевод в атаче перевод man sort
>
> Опять же у меня какой-то другой оригинал и описания к опциям совсем
> иное, так что сосредоточусь на ващем переводе.
>
> Явный недочет: в двух местах описании опции на той же строке, что и
> сама опция. Патч приаттачил.
>
> Несколько мест, которые, как мне кажется стОит переформулиовать:
>
> 1)
>
> %
> -f, --ignore-case
> во время сортировки преобразует строчные (маленькие) в
> соответствующие прописные (большие) буквы, т.е. сортировка
> нечувствительная к регистру символов
> %
>
> В конце предложения, после "т.е." я бы добавил слово "происходит" или
> "производится". Мне кажется так было бы лучше.
Согласен.
> 2)
>
> %
> -u, --unique
> уникальная сортировка: игнорирует повторяющиеся строки.
> %
>
> Уникальная сортировка, это как-то не то. Тут подразумевается
> сортировка с отсеиванием дублирующихся строк и оставлением только
> уникальных. Не знаю как лучше это перевести/объяснить/сказать, но
> "уникальная сортировка" мне режет слух/глаз.
Думаю, пока оставить как есть.
Тем более остальная аудитория воспринимает нормально.
> P.S. НПИ (Не Претендуя на Истину)
>
> P.P.S.: у меня:
>
> [c0der at rock ~]$ rpm -qf /usr/share/man/man1/sort.1.gz
> coreutils-5.97-alt1
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: sort.1.gz
Type: application/x-gzip
Size: 3274 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.altlinux.org/pipermail/translation-devel/attachments/20061015/475a1b4f/attachment-0003.bin>
More information about the translation-devel
mailing list