[room] PC - ПЭВМ
ALT Linux User
=?iso-8859-1?q?altlinux=2Emailbox_=CE=C1_gmail=2Ecom?=
Пн Дек 17 23:04:09 MSK 2007
On Dec 16, 2007 11:16 PM, Alexander Yereschenko <ave4600 на mail.ru> wrote:
> Доброе!
> В сообщении от Sunday 16 December 2007 20:55:36 Andriy Dobrovol`s`kii
> написал(а):
> > On Dec 15, 2007 9:38 PM, Victor Zhuravlyov <vitich на gmail.com> wrote:
> > > Долой computers!
> > > ДайошЪ ПЭВМ!
> > > > On Wednesday 12 December 2007, ALT Linux User wrote:
> > > > > Не хотите выкинуть из нашего языка явно загаживающий его термин
> > > > > "компьютер"?
> > > >
> > > > Блин. Я, оказывается, не оригинален. :-)
> >
> > Бедненькие вы бедненькие... Боитесь родного языка как черт ладана...
> > Весь мир, англоязычный, вот взял и выкинул слово спутник. Которым тут
> > кто-то так гордился... И уже и в русском языке повсеместно говорят
> > города-сателиты. Скоро и вы это слово забудете... Ну что ж вперед...
> > Хоть убейте не понимаю чем ПК лучше ПЭВМ? И скоро вы будете с
> > гордостью компьютить. Вместо считать. Т.к. язык наш требует заполнения
> > словарных рядов. Такова структура языка...
> > Миша, я чесно долго держался подальше от продолжения этого обсуждения.
> > Извини, но тут не смог удержаться.
>
> Тут уже вопрос культуры нации... Этимология - очень интересная наука - многое
> может рассказать о носителе языка....
>
> Personal Computer - "персональный считатель"
Мда... "Считатель".... ну просто-таки ПЭВМ "Вотруба"...
> ПЭВМ - персональная электронно-вычислительная машина.
>
> В нашей терминологии, во-первых, лучше раскрывается суть явления, чем в
> американском варианте. Да, в обиходе мы можем назвать
> его(ее?) "ящиком", "железякой", "хреновиной", "считалкой", но есть формальное
> официальное название, именно оно и используется в документах.
В нашей терминологии объяснить компьютерные термины очень не просто,
очень. Знаете, как это "Сложные проблемы всегда имеют понятные, легко
доступные к пониманию неправильные решения".
Вот так примерно и обстоит дело с переводной литературой по
информационным технологиям.
> Во-вторых, больше уважения к явлению, менее потребительское отношение... А что
> ожидать от нации, в языке которой нет простой конструкции, показывающей
> уважение к второму лицу (в русском языке - это "Вы" - множественное число по
> отношению к объекту в единственном числе)?
Опять таки, мда-а-а... Как у Вас со школьным английским? Возьмите
тетрадочку, почитайте там про "здравствуйте" в форме "How are you?".
> Более того, у американцев есть
> постоянное стремление к чрезмерному упрощению, сокращению, "опопсению" всего
> (диджей (DJ) и т.п.), вплоть до собственных имен.
Здорово... "Упрощённый" язык... Однако для того, что бы мы правильно
поняли Вашу мысль, Вы вообще воспользовались _фантастической_ языковой
конструкцией: взяли сокращённое сленговое английское словечко "pops" и
сделали из него дивное "о-pop-сение".
Что б Вы были в курсе - в английском языке сокращения - это
неотъемлимая часть _традиционной_ английской любви к игре с буквами,
цифрами и словами. Это не родилось с интернетом или компьютерами.
Почитайте сказки Киплинга "Just so stories" или "Алису в стране чудес"
в оригинале. Многое станет понятно.
> Америка как нация - это молодой подросток, который действует из чувства
> протеста к окружающему, неуважения, желания выделиться любым методом...
> Отсюда эти примитивы-неологизмы, которые очень быстро становятся официальными
> терминами.
Это вообще трудно комментировать.
Подробная информация о списке рассылки smoke-room