[sisyphus] Re: Вопросы по dictd, kdict/gdict
Alexey Dyachenko
=?iso-8859-1?q?dyachenko_=CE=C1_fromru=2Ecom?=
Ср Окт 23 22:33:11 MSD 2002
On Wed, Oct 23, 2002 at 08:39:35PM +0300, Michael Shigorin wrote:
> On Wed, Oct 23, 2002 at 07:45:42PM +0400, Иван Евтухович wrote:
> > для того, чтобы в kdict, gdict показывались нормально символы из
> > транскрипции вместо малопонятных иероглифов? А еще, чтобы
>
> apt-cache search font | grep phonetic
Не совсем так. Точнее -- совсем не так.
Сейчас у нас все словари формата dictd хранятся в кодировке utf-8, и
шрифты phonetic к ним уже не имеют никакого отношения. Эти шрифты
полезны только для оболочки mova.
Сейчас лучше запускать отдельное окошко uxterm с юникодным
шрифтом, а вот в нем запускать командно-строчный dict. Тогда он все
нормально показывает, все символы транскрипции и умляуты в немецком
словаре.
С kdict -- не разобрался до конца, он некоторые символы транскрипции
съедает, почему -- надо лезть в исходники. gdict -- вообще не
тестировал, не использую. Сам я использую графическую оболочку на tcl.
А что в немецко-английском словаре не работает? Для меня пока основной
англо-немецкий, но и немецко-английский у меня тоже работает.
Если ты спрашиваешь про поиск слов с умляутами -- то это пока
откладывается до полного перехода на локаль utf-8. Или до написания
хорошего клиента, который сможет делать нужную перекодировку.
Насчет словарей:
ХОРОШЕГО немецко-русского и русско-немецкого словарей в интернете я не
нашел вообще. Видел пару, но в них отсутствовали артикли и вообще
информация о роде большинства существительных -- а без этого
слова учить противопоказано. Так что при необходимости -- использую
англо-немецкий.
Если где-нибудь увидите хороший словарь -- пишите мне, заверну в пакет и
положу в репозитарий. Естественно, словарь должен быть с нормальной
лицензией.
Алексей Дьяченко.
------------------
Get free mailbox 20 Mb at http://www.hotbox.ru
Подробная информация о списке рассылки Sisyphus