[docs] dict
Vadim Vinichenko
vnv на 14000.ru
Чт Мар 13 19:47:30 MSK 2003
Alexandre Prokoudine пишет:
> On Thu, 13 Mar 2003 19:09:36 +0300
> Sergey Pinaev <dfo на antex.ru> wrote:
>
>
>> "ftp-ресурс"
>
>
> ftp-сервер
Ну, это приемлемо, поскольку между ftp-сайтом и ftp-сервером (в значении
компьютера, а не программы) особой разницы нету, или она несущественна.
Но WWW-сервер или (веб-сервер) вместо website, IMHO, не пойдет. Это -
понятия ощутимо разные.
>> "портал www.altlinux.ru"
>
>
> пожалуй
>
>
>> "страница http://altlinux.ru/index.php?module=support_serv"
>
>
> однозначно да
>
>
>>FS> patch - заплата (или заплатка), может ещё исправление
>>В данный момент везде используется "патч", "пропатченый".
>>"заплатка" - еще "туда-сюда", но вот "заплатанное ядро" выглядит
>>ужасно. хотя "ядро с наложеными заплатками" - нормально...
>>какие будут мнения - "патч" или "заплатка"?
>
>
> заплатка -> ядро с наложенными заплатками
>
Ох, есть у "заплатки" какие-то нищенско-сиротские коннотации... Я бы
думал, что "патч", но "заплатка" тоже сойдет.
--
С уважением,
Вадим
Подробная информация о списке рассылки docs