[docs] dict

Vadim Vinichenko vnv на 14000.ru
Чт Мар 13 19:47:30 MSK 2003


Alexandre Prokoudine пишет:
> On Thu, 13 Mar 2003 19:09:36 +0300
> Sergey Pinaev <dfo на antex.ru> wrote:
> 
> 
>>       "ftp-ресурс"
> 
> 
> ftp-сервер

Ну, это приемлемо, поскольку между ftp-сайтом и ftp-сервером (в значении 
компьютера, а не программы) особой разницы нету, или она несущественна.

Но WWW-сервер или (веб-сервер) вместо website, IMHO, не пойдет. Это - 
понятия ощутимо разные.

>>       "портал www.altlinux.ru"
> 
> 
> пожалуй
> 
> 
>>       "страница http://altlinux.ru/index.php?module=support_serv"
> 
> 
> однозначно да
> 
> 
>>FS> patch -  заплата (или заплатка), может ещё исправление
>>В данный момент везде используется "патч", "пропатченый".
>>"заплатка" - еще "туда-сюда", но вот "заплатанное ядро" выглядит
>>ужасно. хотя "ядро с наложеными заплатками" - нормально...
>>какие будут мнения - "патч" или "заплатка"?
> 
> 
> заплатка -> ядро с наложенными заплатками
> 

Ох, есть у "заплатки" какие-то нищенско-сиротские коннотации... Я бы 
думал, что "патч", но "заплатка" тоже сойдет.

--
С уважением,
Вадим




Подробная информация о списке рассылки docs