[JT] Re: [devel] Заметки о локализации программ

Вячеслав Вячеслав
Сб Ноя 13 02:48:37 MSK 2004


В П тн, 12/11/2004 в 10:29 +0200, Michael Shigorin пишет:
> On Fri, Nov 12, 2004 at 05:09:55AM +0300, Mikhail Zabaluev wrote:
> > > Да я вообще не знаю зачем нужна локализация ]XB-)
> > Не надо путать локализацию UI с локализацией логов.
> 
> На том и остановимся, ok?
Нет не хорошо!

Перевод интерфейса - это только первое приближение к полноценной
локализации, которая подразумевает полную и всестороннюю поддержку
бытующих в наших странах языков, стандартов и предпочтений пользователей
(root тоже пользователь). Русский и все прочие языки должны
поддерживаться в той же мере, что и английский на всех уровнях системы.

Думать что настоящая локализация вообще возможна в существующих реалиях
Linux - большая ошибка. 

Причины этого:
1) Отсутствие механизмов интернационализации для объектов типа ядра,
системных служб (например syslog), файловых систем и пр. Конечно, речь
идёт только о сфере человеко-машинного взаимодействия, а не внутреннем
обмене информацией между программами.  
2) Отсутствие средств автоматизации процесса перевода документации.
Необходима доработка уже имеющихся систем TM для прямой поддержки
используемых форматов документации (прежде всего Docbook, man, info) +
общая организация. Пора выходить из каменного века ручной работы.

gettext решает только часть проблем интернационализации. Всё остальное
еще надо сделать общими усилиями. 

Я в своё время был полон энтузиазма и надеялся, что будучи российско-
украинско-белорусско ориентированным дистрибутивом, ALTLinux будет
двигаться к лучшей поддержке i18n и i10n с учётом реалий СНГ, но это
оказались иллюзии. Локализацию собственно системы ALT просто не
поддерживает. Более того, часто делаются возмутительные заявления и
призывы отказаться от поддержки i18n на более глубоком уровне, чем меню
программ по смехотворным поводам, вроде "слетания шрифта" в консоли или
нескрываемого наплевательства разработчиков. 

Вот некоторые раздражающие следствия существующих проблем;
- сложности с использованием русских имён файлов и их переносом на
другие машины (Windows здесь в лучшем положении) 
- невозможность перевода сообщений ядра
- невозможность русских паролей и имён пользователей (cм. Windows)
- отсутствие поддержки перевода сообщений системных служб при загрузке
(см. старый RedHat)
- уже рассмотренные проблемы локализации журналов.

Сложность их исправления - следствие "плохих" технических решений,
которые мы используем.





Подробная информация о списке рассылки Devel