[devel] Re: очередное обновление alt.linux.kiev.ua
Vital Khilko
vk на altlinux.ru
Пн Авг 2 18:53:07 MSD 2004
On Пан, 2004-08-02 at 16:59 +0300, Michael Shigorin wrote:
> On Thu, Jul 29, 2004 at 01:00:31PM +0400, Вячеслав Диконов wrote:
> > Кто именно этим сейчас занимается. Как вносить свои переводы в
> > этот мифический po для spec?
>
> Через какую-нибудь фиговину, которая позволяет коллективное их
> редактирование.
>
> См. http://linux.kiev.ua/~darkelf/kartouche/ для примера, но это
> не единственная переводилка.
>
> > > Иначе у нас так и будет - в двух кодировках, на двух языках,
>
> Ну пусть на трех и пятнышками -- на pl, es, pt_BR. :)
>
> > > а выше прыгнуть не сможем.
> > Есть переводы описаний на другие языки. Например немецкие можно
> > взять у SuSE.
>
> Именно. А при условии составления/поддержания карты соответствия
> имен пакетов или какой-нить более хитрой распознавалки подобных
> параллелей (что само по себе может быть интересным ресурсом) --
> так даже драть их из нескольких дистров и обновлять. Ну и свои
> предоставлять как "перевод пакета X, а также X', Y и X-Y".
>
> Осталось немного -- сесть да сделать. Виталь, нарубим? :)
Уже в процессе
Только вот драть их из нескольких дистров это не совсем то, что нам
надо. Уж местами наши пакеты очень сильно отличаются от _других_
дистров, что нужно учесть в описании.
А вот сами роt и скрипты их создающие можно расположить где-нить у тебя
=)
кстати я тут вот ещё раз по архивам прошёлся и нашёл такую вещь
ldv> Это не "чистой воды подстава", rpmlib поддерживает оба формата.
ldv> Используйте тот, который вам больше нравится.
т.е. утверждалось что формата всё же 2 =)
Что ж попробую следующий вариант, как напишу скрипты так и начнём.
IMHO а вопрос коллективной работы над переводами должен быть решён в каждой
отдельной команде самостоятельно.
-------------- next part --------------
z'╣ЛmjшZr··э╡г+╧╤чtж╕zz-jЖ╒∙╕Еy<╘y╙i√'╤*'Ч≤)╡('jш╚y(Ё{_=o+^╟7╛rJ"Р╢
Подробная информация о списке рассылки Devel