[Desktop] Russian description and summary ?
Michael Shigorin
=?iso-8859-1?q?mike_=CE=C1_osdn=2Eorg=2Eua?=
Вт Июн 12 23:17:16 MSD 2007
On Tue, Jun 12, 2007 at 03:19:48PM +0300, Victor Forsyuk wrote:
> > На
> > http://www.freesource.info/wiki/AltLinux/Sisyphus/devel/spectips/l10n
> > есть совершенно ортогональные рекомендации.
> Оппа. Миша, надо бы это убрать... а то с такими советами
> разработчиков только запутать можно :)
А что Миша, можно взять и поправить, это ж вики :)
> > Правда есть ещё и ссылка на
> > http://www.freesource.info/wiki/AltLinux/Razrabotchiku/SpecsPo
> > Проблема со specpo в централизованом обновлении описаний и
> > переводов.
> Да нет в этом какой-то особой проблемы. Просто нет желающих в
> команде заняться хоть раз таким нудным и малоувлекательным
> делом как дотягивание переводов большого количества описаний
> чужих пакетов в одиночку.
Помнится, они вылазили, но были обломаны отсутствием поддержки
тогда и выдранных описаний -- позже. Обе этих проблемы были
более или менее решены.
> Решение находится практически на расстоянии вытянутой руки.
> Достаточно написать не слишком сложный веб-интерфейс, где
> ментейнеры или вообще любой желающий сможет перевести несколько
> своих/чужих непереведенных описаний. Пакеты же с переводами
> релизить при накоплении достаточного количества
> переводов/изменений...
Кстати, да.
2 desktop: Витя дело говорит.
On Tue, Jun 12, 2007 at 05:47:29PM +0300, Andrii Dobrovol`s`kii wrote:
> Ещё было бы неплохо пару слов про саму технику организации
> работы с этим файлом. Что нужно сделать локально у себя на
> машине чтоб заполнять эти самые msgstr? И как потом
> интегрировать свою работу в пакет... Ведь понятно, что один
> смотритель пакета не потянет перевод всего и вся.
Не надо ничего в пакеты интегрировать. Как и переводя .po
-- не надо ничего трогать в исходниках, разве что если в
оригинале замечена очепятка.
--
---- WBR, Michael Shigorin <mike на altlinux.ru>
------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/
Подробная информация о списке рассылки Desktop