[Comm] russin man - man(1)
Aleksander N. Gorohovski
=?iso-8859-1?q?angel_=CE=C1_feht=2Edgtu=2Edonetsk=2Eua?=
Пн Сен 5 13:16:28 MSD 2005
On Sun, 04 Sep 2005 02:36:08 +0400, Vasily Kolomeets wrote:
> Доброго времени суток.
>
> Перевод во вложении. Исправления/уточнения конечно же принимаются.
>
> И ещё: есть необходимость предпринять мне какие-либо действия или
> мантейнер man_pages подхватит отсюда?
> Спасибо.
Думаю, что выражу общую благодарность сообщества за проделанную Вами
большую работу по переводу страницы man(1).
Было весьма познавательно прочитать Ваш перевод.
В целом мне понравился стиль, однако нашлись и некоторые замечания,
которые находятся в атаче.
Из замечаний общего характера, я бы наверное посоветовал следующее:
1. английский вариант man для перевода разворачивать
# gunzip <man>.gz
2. выполнить перевод. В процессе перевода некоторых терминов здорово может
помочь
словарная база engcom (Vitaly Lipatov) и конечно же предыдущие переводы
man;
3. перечитать свой перевод пару или хотя бы раз;
4. выполнить проверку орфографии файла перевода <man>:
$ ispell <man>
5. завернуть полученный перевод обратно в файл с первоначальным именем:
# gzip <man>
6. выложить для обсуждения.
Спасибо и успехов.
:-)
----------- следующая часть -----------
Было удалено вложение не в текстовом формате...
Имя : diff
Тип : application/octet-stream
Размер : 6503 байтов
Описание: =?iso-8859-1?q?=CF=D4=D3=D5=D4=D3=D4=D7=D5=C5=D4?=
Url : <http://lists.altlinux.org/pipermail/community/attachments/20050905/08dc4adf/attachment-0002.obj>
Подробная информация о списке рассылки community