[Comm] Перевод пунктов меню
php-coder
=?iso-8859-1?q?php-coder_=CE=C1_ngs=2Eru?=
Ср Дек 8 10:26:02 MSK 2004
+++ php-coder 08.12.2004 13:18:19
Здравствуйте!
Буквально вчера вышел Fluxbox 0.9.11 и я конечно же сразу его
скачал и установил. Часть меню у меня на русском языке, а часть на
английском. Я хотел бы, чтобы все меню было на русском и поэтому
прошу вас помочь мне перевести следующие пункты меню:
Layer... (Слой...)
- Above Dock
- Dock
- Top (нижний)
- Normal (нормальный)
- Bottom (верхний)
- Desktop
Remember... (Запомнить...)
- Workspace (Рабочий стол)
- Jump to workspace (Переместиться на рабочий стол)
- Dimensions (Размеры)
- Position (Позицию)
- Stiky
- Decorations (Украшения)
- Shaded (Затемнение)
- Layer (Слой)
- Save on close (Сохранять при закрытии)
Toolbar width percent: (длина в процентах)
Visible (видимый)
Maximize Over (Полная максимизация??)
Alpha:
Iconbar Mode
- None (Ничего)
- Icons (Иконки)
- WorkspaceIcons
- Workspace (Рабочий стол)
- All Windows (Все окна)
- Left (Слева)
- Relative (Относительно)
- Right (Справа)
- Show Pictures (Показывать изображения)
Slit
Clients
- Cycle Up
- Cycle Down
- Save SlitList
Click Raises
AntiAlias
Transparency (Прозрачность)
- Focused Window Alpha
- Unfocused Window Alpha
- Menu
Desktop MouseWheel Switching (незнаю, как перевести, но смысл в том,
что можно "прокручивать" рабочие столы при помощи средней кнопки мыши)
Decorate Transient Windows
В скобках я написал свой вариант перевода. Но, как видите,
перевода всех слов я не знаю, особенно не ясно как перевоести слова
slit и dock. Буду благодарен за любые предложения, уточнения и
пожелания.
Спасибо!
--
+ php-coder
+ php-coder[at]ngs[dot]ru
+ ALT Linux Master 2.2 (kernel 2.4.28)
Подробная информация о списке рассылки community