[Comm] Перевод пунктов меню

php-coder =?iso-8859-1?q?php-coder_=CE=C1_ngs=2Eru?=
Ср Дек 8 10:26:02 MSK 2004


+++ php-coder 08.12.2004 13:18:19

    Здравствуйте!
  
    Буквально вчера вышел Fluxbox 0.9.11 и я конечно же сразу его
    скачал и установил. Часть меню у меня на русском языке, а часть на
    английском. Я хотел бы, чтобы все меню было на русском и поэтому
    прошу вас помочь мне перевести следующие пункты меню:
  
    Layer... (Слой...)
     - Above Dock
     - Dock
     - Top (нижний)
     - Normal (нормальный)
     - Bottom (верхний)
     - Desktop
     
    Remember... (Запомнить...)
    - Workspace (Рабочий стол)
    - Jump to workspace (Переместиться на рабочий стол)
    - Dimensions (Размеры)
    - Position (Позицию)
    - Stiky
    - Decorations (Украшения)
    - Shaded (Затемнение)
    - Layer (Слой)
    - Save on close (Сохранять при закрытии)

    Toolbar width percent: (длина в процентах)
    Visible (видимый)
    Maximize Over (Полная максимизация??)
    Alpha:
    Iconbar Mode
    - None (Ничего)
    - Icons (Иконки)
    - WorkspaceIcons
    - Workspace (Рабочий стол)
    - All Windows (Все окна)
    - Left (Слева)
    - Relative (Относительно)
    - Right (Справа)
    - Show Pictures (Показывать изображения)

    Slit
    Clients
    - Cycle Up
    - Cycle Down
    - Save SlitList
    Click Raises
    AntiAlias
    Transparency (Прозрачность)
    - Focused Window Alpha
    - Unfocused Window Alpha
    - Menu
    Desktop MouseWheel Switching (незнаю, как перевести, но смысл в том,
    что можно "прокручивать" рабочие столы при помощи средней кнопки мыши)
    Decorate Transient Windows

    В скобках я написал свой вариант перевода. Но, как видите,
    перевода всех слов я не знаю, особенно не ясно как перевоести слова
    slit и dock. Буду благодарен за любые предложения, уточнения и
    пожелания.

    Спасибо!
  
-- 
 + php-coder
 + php-coder[at]ngs[dot]ru
 + ALT Linux Master 2.2 (kernel 2.4.28)




Подробная информация о списке рассылки community