Re[2]: [Comm] [JT] Перевод!

Alexander Leschinsky =?iso-8859-1?q?byyjrtnybq_=CE=C1_ural=2Eru?=
Вт Апр 6 10:09:18 MSD 2004


Hello Alexey,

   On Tue, 6 Apr 2004 00:28:57 +0700 (05.04.2004 23:28 my local time),
   received Tuesday, April 6, 2004 at 11:01:48,
   you wrote about "[Comm] [JT] Перевод!"
   at least in part:

> Александр, приберегите праведный гнев для другого места и времени.
Та нету поводов, я только иногда не сдерживаюсь... Хотя "работа в данном
направлении нами проводится"
"

> Мне не нравится разговаривать с "именем и фамилией".
/me too

>  Этого достаточно?
Более чем! Кроме того, это было бы честным и открытым объяснением
причины, достойной и уважительной. А с добавлением примерно такого "...не
сумев (не желая) настроить свой MUA, Вы показываете себя как
собеседника, на которого вряд ли кто-то будет обращать серьезное
внимание, поскольку Ваш нынешний from - это не китч, а или демонстрация
лени, или полного незнания и нежелания по минимуму изучить инструмент,
который пользуете, что вызывает реакцию отторжения у большинства
netizen'ов и некоторой части подписчиков данного листа, и вряд ли
способствует анализу (безотносительно их ценности) высказываемых Вами
идей..." - оно было бы еще и полным и (maybe) полезным для источника
неудовольствия, лишив его возмлжности кричать "Антиспам системы - суксь,
они мои письма считают спамом"


> Я думаю, я сумею настроить спам-фильтр так, что он будет отсекать таких
> вот собеседников.
Если получится (хотя бы олько на русские, и с приличным уровнем
детектирования и быстродействия) - было бы интересно посмотреть... Я
пытался постоить нечто подобное на анализ англоязычных From, но
результат (если не пользовать словарный перебор, что _очень_ медленно)
получил печальный

> А пожелание насчет настройки имени и фамилии остается в силе. И это таки
> пожелание.
К каковому присоединяюсь

-- 
Best regards,
 Alexander Leschinsky





Подробная информация о списке рассылки community