[mdk-re] Re: ALTLinux Master

Диконов Вячеслав =?iso-8859-1?q?sdiconov_=CE=C1_mail=2Eru?=
Ср Окт 17 09:29:01 MSD 2001


> > > Ничтоже сумняшеся предположу, что в текущем октябре выйдет ALTLinux
> > > Master. Хотелось бы где-нибудь прочитать о том, какая у дистрибутива
> > > направленность, чем комплектоваться будет и т.д.
> > >
> > > Я так понимаю, по аналогии со Spring называть его Fall никто не
> > > решился - разночтения будут. :)
> > Можно в чисто британском духе назвать Autumn.
> Некрасиво. Все-таки основным мотивом к выбору Spring была игра с "прыжок",
> "источник" и "весна" как символ (воз)рождения. А с Autumn такого не
> наблюдается.
А почему бы не назвать русский дистр по русски? А то даже свежий Сизиф у нас
по русски говорит так коряво, что сразу приходится переключать на
"ан'гельскую мову".

Неужели нельзя было, по крайней мере, при создании пакетов и менюшек
указывать локали для переводов не как "ru" а как "ru_RU.CP1251" и
"ru_RU.KOI8-R" _ОТДЕЛЬНО_ . А то получается так: Запускаем Гном в локали
ru_RU.CP1251  и _СРАЗУ_ видим белиберду (в КОИ8) вместо русских названий
пунктов меню. Особенно удручает, что таких глюков в Сизифе стало больше чем
в Весне. Этим очень здорово портится впечатление от общего уровня перевода
интерфейса. Кроме того он (перевод) слишком фрагментарен.Посмотрите на
немцев (SuSE). Там почти все пакеты имеют нормальный немецкий перевод не
только самих программ, но и описаний пакетов (Description, Summary)..

Разве создание российского дистрибутива не подразумевает повышенного
внимания к переводу, его  качеству и полноте? Я бы сам взялся за заполнение
пробелов в ALTе, но пока слабо представляю как, куда и
кому слать результаты. Может стоит создатьть "команду перевода АЛьТ" из
желающих?







Подробная информация о списке рассылки community