<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
<META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.0.8">
</HEAD>
<BODY>
On Пят, 2004-03-05 at 19:32, Dmitry V. Levin wrote:
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE><FONT COLOR="#737373"><I>On Fri, Mar 05, 2004 at 02:35:17PM +0200, Michael Shigorin wrote:
> On Fri, Mar 05, 2004 at 03:06:52PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> > И ещё до того нужно придумать способ хранения переводов.
> > Если это будет в cvs, то его можно будет достаточно легко
> > организовать на cvs.altlinux.org.
>
> Логично.
>
> > Я думаю, что сама идея достаточно актуальна для нас.
> > Может быть, у кого-то из вас уже есть предложения по
> > + удобному способу хранения переводов;
> > + простому способу выдергивания уже имеющихся переводов;
>
> LC_MESSAGES=$lang rpm -q --queryformat=$what $binary_package
> ?
Это слишком просто. :)</I></FONT></PRE>
</BLOCKQUOTE>
Уже пишу руби скрипт для выдёргивания summary и description в pot и <BR>
выдёргивания ранее переведённых тэгов в соответствующие lang.po<BR>
+ возможность обновления, что даст возможность иметь актуальное<BR>
состояние .pot запустив скрипт по крону
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE><FONT COLOR="#737373"><I>
Я имею в виду способ, согласованный с методом хранения.
> > + эффективносу способу поддержания переводов в актуальном состоянии?
>
> Этот самый компаратор msgid и нотификатор?
Да, механизм своевременного выявления факта устаревания перевода(ов) и
уведомления об этом переводчика(ов).
</I></FONT></PRE>
</BLOCKQUOTE>
надо подумать
</BODY>
</HTML>